ويكيبيديا

    "الجهود التي تبذلها المفوضية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • UNHCR's efforts
        
    • UNHCR efforts
        
    • Office's efforts
        
    • the efforts of UNHCR
        
    • efforts by UNHCR
        
    • OHCHR efforts
        
    • the efforts of her Office
        
    • efforts undertaken by UNHCR
        
    • efforts undertaken by the Office
        
    • efforts of the Office
        
    • the Commission's efforts
        
    • efforts made by the Office
        
    However, UNHCR's efforts for securing alternative solutions such as local integration and resettlement are gaining new ground. A. Voluntary repatriation UN غير أن الجهود التي تبذلها المفوضية في سبيل ضمان إيجاد حلول بديلة مثل الإدماج المحلي وإعادة التوطين ما انفكت تتوسع.
    It is imperative that UNHCR's efforts to expand resettlement are matched by commitments from States to provide more opportunities for refugees to be resettled and prioritize places for those most in need of this solution. UN ومن المهم أن تقترن الجهود التي تبذلها المفوضية من أجل توسيع نطاق إعادة التوطين بالتزامات من جانب الدول بزيادة فرص إعادة توطين اللاجئين وإعطاء الأولوية في إتاحة الأماكن لأشد الناس حاجة لهذا الحل.
    China supported UNHCR efforts to further internal reforms, rationalize the distribution of resources, assist developing countries and improve the geographical representation of its staff. UN وتؤيد الصين الجهود التي تبذلها المفوضية لتحسين الإصلاحات الداخلية، وترشيد توزيع الموارد، ومساعدة البلدان النامية، وتحسين التمثيل الجغرافي لموظفيها.
    On Iraq, delegations commended the Office's efforts to address the needs of IDPs living in squatter settlements. UN وبخصوص العراق، أثنت الوفود على الجهود التي تبذلها المفوضية لتلبية احتياجات المشردين داخلياً المقيمين في المستقطنات.
    Canada continued to support the efforts of UNHCR to build a stronger and more results-oriented organization. UN وقالت إن كندا تواصل دعم الجهود التي تبذلها المفوضية لإقامة منظمة أقوى وموجَّهة بدرجة أكبر نحو النتائج.
    In that connection, she asked for details of efforts by UNHCR to enhance leadership, coordination and accountability as part of the Transformative Agenda, and what steps UNHCR might take to ensure that its sufficient resources to meet the growing and ever more costly humanitarian needs. UN وفي هذا الصدد، طلبت تفاصيل عن الجهود التي تبذلها المفوضية لتعزيز الريادة، والتنسيق والمساءلة كجزء من خطة التحويل والخطوات التي يمكن أن تتخذهاتقوم بها المفوضية لكفالة توفير موارد كافية لها لتلبيةمواجهة الاحتياجات الإنسانية المتنامية والتي تتمتزايدة من حيث التكلفتهاة باطراد.
    24. Impunity is a feature of conflict, and the interaction between human rights law and international humanitarian law is critical to OHCHR efforts to combat impunity. UN 24- والإفلات من العقاب خاصية من خصائص النزاع، ويكتسي التفاعل بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أهمية حاسمة في الجهود التي تبذلها المفوضية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    (k) Encourages the High Commissioner to continue the efforts of her Office to put into action its internal criteria and guidelines for UNHCR involvement in situations of internal displacement, as an important contribution towards a more concerted response by the international community to the needs of the internally displaced; UN )ك( تشجع المفوضة السامية على مواصلة الجهود التي تبذلها المفوضية لتنفيذ معاييرها الداخلية ومبادئها التوجيهية لتدخل المفوضية في حالات النزوح داخليا باعتبار ذلك مساهمة هامة نحو زيادة تضافر استجابة المجتمع الدولي لاحتياجات النازحين داخليا؛
    9. With regard to progress made towards the implementation of IPSAS, the Board continued to review the efforts undertaken by UNHCR and the related adaptation of its enterprise resource planning system. UN 9 - وفيما يتعلق بالتقدم المحرز صوب تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، واصل المجلس استعراض الجهود التي تبذلها المفوضية في هذا الإطار، وما يتصل بذلك من اعتماد نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    This annual report to the Human Rights Council provides an opportunity to outline the efforts undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to implement a number of its priorities. UN يتيح هذا التقرير السنوي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان فرصة لعرض الجهود التي تبذلها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في سبيل تنفيذ عدد من أولوياتها.
    He also outlined UNHCR's efforts to develop national asylum systems and procedures in the region. UN كما , أوجز الجهود التي تبذلها المفوضية لوضع نظم وإجراءات اللجوء الوطنية في المنطقة.
    Though UNHCR's efforts have had a positive impact in Pakistan and the Islamic Republic of Iran, restrictive policies adopted by the Taliban regime overshadow UNHCR's efforts in Afghanistan. UN وبرغم أن الجهود التي بذلتها المفوضية كان لها تأثير إيجابي في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية فإن السياسات التقييدية التي اتبعها نظام طالبان تحجب الجهود التي تبذلها المفوضية في أفغانستان.
    UNHCR's efforts on behalf of Iraqi refugees and IDPs were commended, and the importance of its coordination role was stressed. UN كما أُثنيَ على الجهود التي تبذلها المفوضية باسم اللاجئين والمشردين داخلياً العراقيين، وأُكِّد على أهمية دورها التنسيقي.
    Particular mention was made of UNHCR's efforts to support the mental health and psychosocial well-being of beneficiaries and staff. UN وأُشير بصفة خاصة إلى الجهود التي تبذلها المفوضية لدعم الصحة العقلية والرفاه النفسي للمستفيدين والموظفين.
    53. Training is an ongoing activity and an integral part of the UNHCR efforts to improve and ensure constant and consistent implementing partner performance. UN ٣٥- يمثﱢل التدريب نشاطا مستمرا وجزءا لا يتجزأ من الجهود التي تبذلها المفوضية لتحسين أداء الشركاء المنفذين وكفالة ثبات واتساق هذا اﻷداء.
    The Advisory Committee welcomed the Board's intention to monitor UNHCR efforts to implement the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and to prepare a paper on the requirements for transition to those Standards. UN ورحبت اللجنة الاستشارية بعزم المجلس على رصد الجهود التي تبذلها المفوضية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ولإعداد ورقة بشأن متطلبات التحول إلى تلك المعايير.
    Earlier this year, UNHCR launched a three-year global livelihoods strategy to reinforce the Office's efforts in this area. UN وفي وقت سابق من هذه السنة، أطلقت المفوضية استراتيجية عالمية لتأمين سبل الرزق من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها المفوضية في هذا المجال.
    SADC commended the Office's efforts in assisting countries of origin to establish a conducive environment for sustainable reintegration. UN وذكر أن الجماعة تثني على الجهود التي تبذلها المفوضية لمساعدة بلدان المنشأ في توفير بيئة تفضي إلى تحقيق إعادة الإدماج المستدام.
    Thailand appreciated the efforts of UNHCR to operationalize the Bali Process regional framework for controlling illegal migration and looked forward to its practical impact. UN وقال إن تايلند تقدر الجهود التي تبذلها المفوضية لتفعيل إطار عملية بالي الإقليمية للحد من الهجرة غير المشروعة، وتتطلع إلى تأثيرها العملي.
    It is therefore important for the international community to support efforts by UNHCR to find asylum for the Liberian refugees outside the subregion, and to relocate inside the country those who do not wish to be evacuated. UN وبالتالي فمن المهم أن يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها المفوضية لإيجاد ملجأ للاجئين الليبريين خارج المنطقة دون الإقليمية، ونقل أولئك الذين لا يرغبون بالرحيل إلى مواقع أخرى داخل البلد.
    105. The commemoration in 2013 of the twentieth year of the establishment of the High Commissioner's mandate has been an opportunity to revitalize OHCHR efforts and ambitions to do more and better to promote and protect the human rights of everyone everywhere. UN 105 - أتاح الاحتفال في عام 2013 بذكرى مرور عشرين عاما على إنشاء ولاية المفوض السامي فرصة لتنشيط الجهود التي تبذلها المفوضية وطموحاتها في أن تقوم بالمزيد لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بجميع البشر في كل مكان، وأن تؤدي تلك المهمة على وجه أفضل.
    (k) Encourages the High Commissioner to continue the efforts of her Office to put into action its internal criteria and guidelines for UNHCR involvement in situations of internal displacement, as an important contribution towards a more concerted response by the international community to the needs of the internally displaced; UN )ك( تشجع المفوضة السامية على مواصلة الجهود التي تبذلها المفوضية لتنفيذ معاييرها الداخلية ومبادئها التوجيهية لتدخل المفوضية في حالات التشريد داخليا باعتبار ذلك مساهمة هامة نحو زيادة تضافر استجابة المجتمع الدولي لاحتياجات المشردين في الداخل؛
    9. We, while recalling the global nature of the refugee problem, note the efforts undertaken by UNHCR in partnership and cooperation with international, regional and national stakeholders. UN 9- إذ نذكر بالطابع العالمي لمشكلة اللاجئين، فإننا نلاحظ الجهود التي تبذلها المفوضية بالشراكة والتعاون مع الجهات المعنية الدولية والإقليمية والوطنية.
    9. Encourages Governments to support further, through voluntary contributions, the education and public information efforts undertaken by the Office of the High Commissioner within the framework of the Plan of Action; UN 9- تشجع الحكومات على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها المفوضية السامية في سبيل التثقيف والإعلام في إطار خطة العمل، وذلك عن طريق التبرعات؛
    That will be crucial step in the efforts of the Office of the High Commissioner to implement the subregional strategy for central Africa. B. Asia and the Pacific UN وستكون هذه خطوة حاسمة في الجهود التي تبذلها المفوضية لتنفيذ الاستراتيجية دون الإقليمية لوسط أفريقيا.
    Invites African Union member States to support the Commission's efforts through contributions to the design phase of the Risk Capacity project; UN يدعو الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى دعم الجهود التي تبذلها المفوضية من خلال المساهمة في مرحلة تصميم مشروع المرفق المذكور؛
    He learned of the efforts made by the Office of the High Commissioner for Human Rights in order to strengthen the special procedures. UN واطلع على الجهود التي تبذلها المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان لتعزيز اﻹجراءات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد