ويكيبيديا

    "الجهود التي تبذلها من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their efforts
        
    • efforts in
        
    A number of donors also indicated a willingness to provide support to small island developing States in their efforts to implement the Programme of Action generally, in particular to the projects that had been submitted. UN وأبدى عدد من المانحين أيضا استعدادا لتقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار الجهود التي تبذلها من أجل تنفيذ برنامج العمل بوجه عام، وبخاصة دعم المشاريع التي سبق تقديمها.
    A number of donors also indicated a willingness to provide support to small island developing States in their efforts to implement the Programme of Action generally, in particular to the projects that had been submitted. UN وأبدى عدد من المانحين أيضا استعدادا لتقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار الجهود التي تبذلها من أجل تنفيذ برنامج العمل بوجه عام، وبخاصة دعم المشاريع التي سبق تقديمها.
    He welcomed the statements made by Parties with regard to their efforts to implement the instrument. UN وأعرب عن ترحيبه بالبيانات التي أدلت بها تلك الدول الأطراف بشأن الجهود التي تبذلها من أجل تنفيذ هذا الصك.
    We also support their efforts to conserve their valuable underwater cultural heritage. UN ونؤيّد أيضا الجهود التي تبذلها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي القيّم المغمور بالمياه.
    We also support their efforts to conserve their valuable underwater cultural heritage. UN ونؤيّد أيضا الجهود التي تبذلها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي القيّم المغمور بالمياه.
    We also support their efforts to conserve their valuable underwater cultural heritage. UN ونؤيّد أيضا الجهود التي تبذلها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي القيّم المغمور بالمياه.
    We also support their efforts to conserve their valuable underwater cultural heritage. UN ونؤيّد أيضا الجهود التي تبذلها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي القيّم المغمور بالمياه.
    The organizations of the United Nations system will assist African countries in their efforts to achieve these goals within the framework of Agenda 21. UN وستساعد مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة البلدان الافريقية في الجهود التي تبذلها من أجل بلوغ هذه اﻷهداف ضمن إطار جدول أعمال القرن ٢١.
    All countries are in duty bound to increase their efforts to halt that race. UN ومن واجب جميع البلدان أن تزيد الجهود التي تبذلها من أجل وقف هذا السباق.
    Assistance from development partners and multilateral organizations have a crucial role to play in supporting their efforts for sustainable development and reducing poverty. UN وتؤدي المساعدات المقدمة من الشركاء الإنمائيين والمنظمات المتعددة الأطراف دورا حاسما في دعم الجهود التي تبذلها من أجل التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    88. States highlighted their efforts to find new ways of translating the rights set out in the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples into concrete benefits for indigenous peoples. UN 88- وسلطت الدول الضوء على الجهود التي تبذلها من أجل إيجاد سبل جديدة لترجمة الحقوق المحددة في الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية إلى فوائد ملموسة لتلك الشعوب.
    These countries face unique challenges in their efforts to achieve their national development goals, including the Millennium Development Goals. UN فهذه البلدان تواجه تحديات فريدة من نوعها في الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق أهدافها في مجال التنمية الوطنية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    The purpose of the overview is to assist national authorities in their efforts to combat illicit drug production and trafficking more effectively and to improve coordination of their action at the subregional and regional levels. UN والغرض منها هو مساعدة السلطات الوطنية في الجهود التي تبذلها من أجل زيادة فعالية مكافحة إنتاج المخدّرات غير المشروع والاتجار بها ولتحسين تنسيق الإجراءات التي تتخذها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Objective: To assist the Libyan transitional authorities in their efforts to manage a peaceful, orderly and democratic transition process to meet the aspirations of the Libyan people UN الهدف: مساعدة السلطات الانتقالية الليبية في الجهود التي تبذلها من أجل إدارة عملية انتقال سلمية ومنظمة وديمقراطية لتحقيق أماني الشعب الليبي
    :: Revisit the values and norms of various cultures of the world in their efforts to end violence against women and girls UN :: إعادة النظر في قيم وأعراف مختلف الثقافات في العالم من خلال الجهود التي تبذلها من أجل إنهاء ممارسة العنف ضد النساء والفتيات؛
    It is also based on UNCTAD's practical experience in assisting countries in their efforts towards building SMEs and entrepreneurship. UN وتستند مجموعة الأدوات أيضاً إلى التجربة العملية للأونكتاد في مجال مساعدة البلدان في الجهود التي تبذلها من أجل بناء المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتنظيم المشاريع.
    Governments and international organizations need to scale up their efforts to end poverty and achieve the Millennium Development Goals, in particular Goal 1, to eradicate extreme hunger and poverty. UN ويتعين على الحكومات والمنظمات الدولية تعزيز الجهود التي تبذلها من أجل وضع حد للفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 1، القضاء على الجوع والفقر المدقع.
    It urged entities of the United Nations system to enhance coordination and intensify their efforts to eliminate all forms of violence against women and girls in a more systematic, comprehensive and sustained way. UN وحثت الكيانات العاملة داخل منظومة الأمم المتحدة على تعزيز التنسيق وتكثيف الجهود التي تبذلها من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات بقدر أكبر من المنهجية والشمول وبصورة مستدامة.
    Over the years, a number of technical guidelines related to various kinds of wastes and waste streams have been developed to assist Parties, especially developing country Parties, in their efforts to ensure and achieve environmentally sound management of wastes. UN وقد أمكن بمرور السنين وضع عدد من المبادئ التوجيهية التقنية المتصلة بمختلف أنواع النفايات ومجاري النفايات السائلة لمساعدة الأطراف، وخصوصاً البلدان النامية الأطراف، في الجهود التي تبذلها من أجل ضمان تحقيق الإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    The report also emphasized that it is equally important that each State should establish relevant institutions and develop education and training programmes to foster tolerance and appreciation of diversity as part of their efforts to eliminate racism. UN وقد شدد التقرير أيضا على الأهمية المتساوية لقيام كل دولة من الدول بإنشاء المؤسسات ذات الصلة ووضع البرامج التعليمية والتدريبية لتشجيع التسامح وتقدير التنوع في إطار الجهود التي تبذلها من أجل القضاء على العنصرية.
    It also underlined efforts to bolster its migrant legislation and encouraged it to continue efforts in this regard. UN وأبرزت أيضاً الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز تشريعها المتعلق بالمهاجرين وشجعتها على مواصلة جهودها في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد