ويكيبيديا

    "الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the efforts of the international community
        
    • efforts by the international community
        
    • the international community's efforts
        
    • efforts undertaken by the international community
        
    • efforts made by the international community
        
    • the efforts of the world community
        
    • effort of the international community
        
    • effort by the international community
        
    • efforts being made by the international community
        
    • international efforts
        
    • international community's effort
        
    • of the international community and
        
    They stated that all the efforts of the international community should be conducive to the peaceful resolution of the above conflicts. UN وذكر الوزراء أن من الضروري أن تؤدي جميع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي الى حل المنازعات السالفة الذكر سلميا.
    Japan is contributing to the efforts of the international community to bring about the realization of a two-State solution. UN تسهم اليابان في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق إلى تحقيق حل الدولتين.
    China supports the efforts of the international community to strengthen the Conference on Disarmament. UN والصين تدعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز مؤتمر نزع السلاح.
    We look forward to continued efforts by the international community to urge North Korea to abandon its nuclear programmes in a complete, verifiable and irreversible manner. UN ونتطلع إلى مواصلة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحث كوريا الشمالية على التخلي عن برامجها النووية بطريقة كاملة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    The European Union continued to support the international community's efforts to promote renewable energy in developing countries. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يواصل دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الطاقة المتجددة في البلدان النامية.
    Deeply concerned that racism and racial discrimination against migrant workers continue to increase despite the efforts undertaken by the international community to protect the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين ما فتئتا تتزايدان على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    14. On the subject of combatting desertification, the efforts made by the international community in that sphere were insufficient. UN ٤١ - وفيما يتعلق بمكافحة التصحر، فإنه أشار إلى أن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي غير كافية.
    My Special Coordinator will continue to coordinate the efforts of the international community in support of those initiatives. UN وسيواصل منسقي الخاص تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم هذه المبادرات.
    From the very beginning, Peru joined the efforts of the international community to support the urgent search and rescue efforts in Haiti. UN منذ البداية، شاركت بيرو في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم جهود البحث والإنقاذ الطارئة في هايتي.
    Bulgaria adheres to a responsible national policy and will further contribute to the efforts of the international community in preventing and combating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. UN وفي هذا المجال تلتزم بلغاريا بسياسة وطنية مسؤولة كما تعتزم زيادة مساهمتها في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    That all proved its commitment and determination to join in the efforts of the international community to combat that scourge. UN ويوضح هذا التزامها وتصميمها على الانضمام إلى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مكافحة هذه الآفة.
    The United Nations, through its mine action service, will mobilize and coordinate the efforts of the international community. UN وستقوم اﻷمم المتحدة، عن طريق دائرة نزع اﻷلغام، بتعبئة وتنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي.
    This decision represents our willingness to contribute to the efforts of the international community to eliminate totally and for ever these weapons. UN ويجسد هذا القرار استعدادنا لﻹسهام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ﻹزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة إلى اﻷبد.
    Bulgaria takes an active part in the efforts of the international community to reduce conventional arms, including small arms and light weapons. UN تقوم بلغاريا بدور ناشط في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للحد من اﻷسلحة التقليدية، بما فيها اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة.
    In the Balkans, Chad encourages the efforts of the international community to restore peace to the region, and in particular to Kosovo. UN وفي البلقان تشجع تشاد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لاستعادة السلم في المنطقة وخاصة في كوسوفو.
    71. The regional dialogue process is an essential part of efforts by the international community to restore stability and security in Iraq. UN 71 - وعملية الحوار الإقليمي جزء أساسي من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإحلال الاستقرار والأمن من جديد في العراق.
    Israel has joined efforts by the international community in clearing landmines in Angola. UN وانضمت اسرائيل إلى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية في أنغولا.
    Yet, in spite of six decades of efforts by the international community, there is still no peace and stability in the region. UN ومع ذلك، ورغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي على مدى ستة عقود، ما زالت المنطقة يعوِزها السلام والاستقرار.
    Second, Japan will remain actively involved in the international community's efforts with regard to humanitarian crises. UN ثانيا، ستواصل اليابان مشاركتها النشطة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بخصوص الأزمات الإنسانية.
    Corruption presents one of the major challenges with dire consequences for the international community's efforts to reduce poverty. UN ويشكل الفساد أحد التحديات الرئيسية ذات العواقب الوخيمة على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للحد من الفقر.
    Deeply concerned that racism and racial discrimination against migrant workers continue to increase despite the efforts undertaken by the international community to protect the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن العنصرية والتمييز العنصري ضـد العمـال المهاجرين ما فتئا يتزايدان على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    The efforts made by the international community in Bosnia and Herzegovina to target his network have also remained fruitless. UN ولا تزال الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك لاستهداف شبكته عديمة الجدوى.
    Aware of the efforts of the world community to develop a strategic approach to international chemicals management, UN وإذ نعي الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية،
    In line with its positive engagement at the Council, it also actively participated in the process of the review of the Human Rights Council, taking part in the effort of the international community to transform the Council into a more effective and credible body. UN وتمشيا مع انخراطها الإيجابي في المجلس، فقد شاركت أيضا بشكل نشط في عملية استعراض مجلس حقوق الإنسان، حيث ساهمت في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحويل المجلس إلى هيئة أكثر فعالية وأكثر مصداقية.
    It was of the utmost importance that the effort by the international community should remain open, positive and constructive. UN فمن اﻷهمية القصوى أن تبقى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي منفتحة وإيجابية وبناءة.
    The international security and disarmament agenda, as well as the programme of work of this session of the Conference, also includes other priority areas such as the efforts being made by the international community to eradicate anti—personnel mines. UN ويشمل جدول أعمال الأمن ونزع السلاح الدوليين وكذلك برنامج عمل دورة المؤتمر هذه أيضاً مجالات أخرى ذات أولوية مثل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل إزالة الألغام المضادة للأفراد.
    The workplace was already being profoundly affected and ILO had joined international efforts to confront that challenge. UN وأضاف أن آثاره في مجال العمل أصبحت ملموسة بدرجة شديدة وأن منظمة العمل الدولية انضمت إلى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مواجهة هذا التحدي.
    The 12 international United Nations conventions and protocols relating to various forms of international terrorism remained fundamental tools in the international community's effort to root out the phenomenon. UN وإن اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الدولية الاثنتي عشرة المتصلة بمختلف أشكال الإرهاب الدولي تظل الأداة الأساسية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل استئصال هذه الظاهرة.
    Hungary fully supports the efforts of the international community and various institutions to implement the peace agreement in Georgia. UN وهنغاريا تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والمؤسسات المختلفة لتنفيذ اتفاق السلام في جورجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد