Such considerations could complement and support ongoing efforts by the nuclear—weapon States. | UN | ويمكن لهذه الاعتبارات أن تكمل وتدعم الجهود الجارية التي تبذلها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
The seminar confirmed that there are a number of ongoing efforts contributing to the production of a global map framework. | UN | وأكدت الحلقة الدراسية أن هناك عددا من الجهود الجارية التي تسهم في انتاج إطار عمل خرائطي عالمي. |
In this respect, ongoing efforts undertaken by the United Nations system to enhance coordination could be useful. | UN | وفي هذا الصدد، قد تكون الجهود الجارية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز التنسيق مفيدة. |
In this respect, ongoing efforts undertaken by the United Nations system to enhance coordination could be useful. | UN | وفي هذا الصدد، قد تكون الجهود الجارية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز التنسيق مفيدة. |
Ghana appreciates the Commission's own current efforts to improve its working methods in order to reduce its workload. | UN | وتقدر غانا الجهود الجارية التي تبذلها اللجنة لتحسين أساليب عملها من أجل تخفيض حجم عملها. |
I have just described one of the ongoing efforts by Japanese civil society to promote reconciliation. | UN | لقد وصفت من فوري واحدا من الجهود الجارية التي يبذلها المجتمع المدني الياباني لتشجيع المصالحة. |
ongoing efforts of the Secretariat | UN | الجهود الجارية التي تبذلها الأمانة العامة. |
He informed members of the Council of the ongoing efforts undertaken by President Thabo Mbeki on behalf of the African Union to reactivate the peace process. | UN | وأفاد أعضاء المجلس عن الجهود الجارية التي يبذلها الرئيس تابو مبيكي نيابة عن الاتحاد الأفريقي لتنشيط عملية السلام. |
The Council welcomed the continuation of the ongoing efforts by the Secretary-General, including towards the earliest appointment of a Special Representative. | UN | ورحب المجلس باستمرار الجهود الجارية التي يبذلها الأمين العام، بما في ذلك تعيين ممثل خاص في أقرب وقت. |
It is hoped that additional improvements in remuneration are achieved as a result of the Commission's ongoing efforts to improve conditions of service. | UN | ويؤمل في أن تحدث تحسينات إضافية في الأجور نتيجة الجهود الجارية التي تبذلها اللجنة لتحسين شروط الخدمة. |
In the Asia Pacific region, India has been actively involved in the ongoing efforts initiated by Japan to establish a regional cooperation agreement against piracy along with 15 other States of the region. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تشارك الهند مشاركة نشطة في الجهود الجارية التي بادرت بها اليابان لإبرام اتفاق تعاون إقليمي لمكافحة القرصنة إلى جانب 15 دولة أخرى من دول المنطقة. |
He also underscored his ongoing efforts to strengthen cooperation and coordination between the Assembly and other bodies. | UN | وأشار أيضا إلى الجهود الجارية التي يبذلها في سبيل تعزيز التعاون والتنسيق بين الجمعية والهيئات الأخرى. |
In the course of its visit, the Working Group noted the ongoing efforts by the Government to establish and consolidate a culture of human rights in Morocco. | UN | وفي أثناء الزيارة، لاحظ الفريق العامل الجهود الجارية التي تبذلها الحكومة لوضع ثقافة لحقوق الإنسان في المغرب وتعزيزها. |
These measures accompany the ongoing efforts by the Department to improve the management of non-expendable property through quarterly progress reports. | UN | وتصاحب هذه الإجراءات الجهود الجارية التي تبذلها الإدارة لتحسين إدارة الممتلكات غير المستهلكة من خلال تقارير مرحلية فصلية. |
This situation is alarming and may lead to the polarization of the country's society along ethnic, community and religious lines and hinder ongoing efforts to achieve national reconciliation. | UN | إن هذا الوضع يثير القلق ومن شأنه أن يبقي على استقطاب المجتمع الإيفواري على أساس إثني وطائفي وديني، ويعيق الجهود الجارية التي ترمي إلى تحقيق المصالحة الوطنية. |
The office recognizes the ongoing efforts of the Organization to address such issues and hopes that the report will contribute to continued organizational efforts for improvement. | UN | ويقر المكتب بأهمية الجهود الجارية التي تبذلها المنظمة لمعالجة تلك المسائل، ويأمل أن يسهم التقرير في مواصلة الجهود التنظيمية الرامية إلى إدخال التحسينات. |
United Nations ongoing efforts to eliminate the cholera epidemic | UN | الجهود الجارية التي تبذلها الأمم المتحدة للقضاء على وباء الكوليرا |
Recalling also the ongoing efforts of the General Assembly aimed at revitalizing its work, and recalling further its resolution 47/233 of 17 August 1993, | UN | وإذ تشير أيضا الى الجهود الجارية التي تبذلها الجمعية العامة لتنشيط أعمالها، وإذ تشير كذلك الى قرارها ٤٧/٢٣٣، المؤرخ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣، |
Commending the ongoing efforts in Somalia of the United Nations, the specialized agencies, humanitarian organizations, non-governmental organizations, countries in the region and regional organizations, | UN | وإذ تثني على الجهود الجارية التي تبذل في الصومال من جانب اﻷمم المتحدة والوكالا المتخصصة، والمنظمات الانسانية والمنظمات غير الحكومية، وبلدان في المنطقة، والمنظمات الاقليمية، |
Recalling also the ongoing efforts of the General Assembly aimed at revitalizing its work, and recalling further its resolution 47/233 of 17 August 1993, | UN | وإذ تشير أيضا الى الجهود الجارية التي تبذلها الجمعية العامة لتنشيط أعمالها، وإذ تشير كذلك الى قرارها ٤٧/٢٣٣ المؤرخ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣، |
This would have strengthened the contribution of the report to the current efforts being made by the Secretary-General and the Committee to improve coordination in the evolving field of post-conflict peace-building. | UN | وكان هذا سيعزز إسهام التقرير في الجهود الجارية التي يبذلها اﻷمين العام واللجنة من أجل تحسين التنسيق في هذا المجال المستجد، مجال بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |