ويكيبيديا

    "الجهود الحالية الرامية إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • current efforts to
        
    • ongoing efforts to
        
    • present efforts to
        
    • current efforts aimed at
        
    • the current effort to
        
    • of current efforts
        
    • current efforts for
        
    current efforts to scale up the initiative will require both additional support and operational clarification if they are to be effective. UN وستتطلب الجهود الحالية الرامية إلى تعزيز المبادرة زيادة الدعم والتوضيح التنفيذي إذا ما أريد لها أن تكون فعالة.
    It is closely following current efforts to set in motion a Loya Jirga process with the broadest possible involvement of Afghan civil society. UN وهو يتابع عن كثب الجهود الحالية الرامية إلى تنفيذ عملية لويا جيرغا بمشاركة المجتمع المدني الأفغاني على أوسع نطاق ممكن.
    current efforts to this end have resulted in an overall slowdown in the production and updating of existing pages. UN وقد أسفرت الجهود الحالية الرامية إلى تحقيق ذلك عن تباطؤ في إنتاج وتحديث الصفحات المتاحة.
    At the same time, recognition by the international community of the reality that views emanating from interfaith dialogue will play an essential role in ongoing efforts to build peace burdens us with yet heavier responsibility. UN وفي الوقت نفسه، نجد أن اعتراف المجتمع الدولي بهذا الواقع وبأن الآراء المنبثقة عن الحوار بين الأديان ستضطلع بدور بالغ الأهمية في الجهود الحالية الرامية إلى بناء السلام، يضع على كاهلنا مسؤولية أكبر.
    In the spirit of present efforts to reduce costs, his delegation had not requested that a revised text of the draft resolution be issued and had therefore circulated a text of the proposed revisions to the Committee. UN وقال إن وفده، انطلاقا من الجهود الحالية الرامية إلى خفض النفقات، لم يطلب إصدار نص منقح وإنما عمم على اللجنة بالتالي نص التنقيحات المقترحة.
    The chapter also covers current efforts aimed at addressing the critical needs of the various socio-economic sectors. UN كما يتضمن هذا الفصل الجهود الحالية الرامية إلى معالجة الاحتياجات الحرجة لمختلف القطاعات الاجتماعية - الاقتصادية.
    current efforts to streamline and enhance coordination of operational activities could help to strengthen their capabilities and to provide increased funding. UN ومن شأن الجهود الحالية الرامية إلى توحيد وتعزيز تنسيق اﻷنشطة التشغيلية أن تعزز قدرتها وأن توفر لها المزيد من التمويل.
    The report provides an overview of current efforts to improve humanitarian coordination and response and provides recommendations for further improvement. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن الجهود الحالية الرامية إلى تحسين التنسيق والاستجابة في مجال العمل الإنساني، إلى جانب توصيات لإدخال مزيد من التحسينات.
    131.102 Keep on the current efforts to improve conditions of detention including limiting the over crowdedness of prisons (Egypt); UN 131-102- مواصلة الجهود الحالية الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز، بما في ذلك الحد من اكتظاظ السجون (مصر)؛
    The experts, therefore, support the current efforts to seek a way to ensure the criminalization of illicit enrichment within the framework of Portugal's Constitution. UN وبناءً على ذلك، يدعم الخبراء الجهود الحالية الرامية إلى التماس طريقة لضمان تجريم الإثراء غير المشروع في إطار دستور البرتغال.
    The report provides an overview of current efforts to improve humanitarian coordination and response, as well as recommendations for further improvement. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن الجهود الحالية الرامية إلى تحسين المساعدة والاستجابة في مجال الشؤون الإنسانية، إلى جانب توصيات لإدخال مزيد من التحسينات.
    Others stressed that the current efforts to regulate sovereign wealth funds should consider an agreed framework built on broad representation. UN وشدد آخرون على أنه ينبغي أن يُنظر، في إطار الجهود الحالية الرامية إلى تنظيم صناديق الثروات السيادية، في وضع إطار متفق عليه قائم على تمثيل واسع النطاق.
    These indicators should be developed in a transparent consultative process involving stakeholders and taking into account current efforts to develop macro sustainable development indicators. UN وينبغي أن توضع هذه المؤشرات في إطار عملية تشاور شفافة تشرك أصحاب المصالح وتراعي الجهود الحالية الرامية إلى وضع مؤشرات كلية للتنمية المستدامة.
    The Republic of Moldova fully supports the current efforts to conclude a convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and a comprehensive international convention on international terrorism. UN وجمهورية مولدوفا تؤيد بشكل تام الجهود الحالية الرامية إلى إبرام اتفاقية لقمع أعمال الإرهاب النووي، واتفاقية دولية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    In that context, he wished to draw attention to current efforts to elaborate a liability annex to the Protocol on Environmental Protection to the Antartic Treaty. UN وفي هذا المجال، يود أن يوجه الانتباه إلى الجهود الحالية الرامية إلى وضع مرفق يتعلق بالمسؤولية لبروتوكول معاهدة انتاركتيكا لحماية البيئة.
    IMO is also considering different market-based measures which could contribute to current efforts to curb GHG emissions from shipping. UN كما تقوم المنظمة البحرية الدولية بدراسة مختلف التدابير القائمة على آليات السوق التي يمكن أن تسهم في الجهود الحالية الرامية إلى كبح انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن النقل البحري.
    5. Underlines the need to continue ongoing efforts to achieve a consistent and harmonized use of results concepts and definitions by UNFPA and other funds and programmes of the United Nations; UN 5 - يؤكد ضرورة مواصلة الجهود الحالية الرامية إلى التوصل إلى استغلال صندوق الأمم المتحدة للسكان وغيره من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها استغلالاً متسقاً ومتجانساً للمفاهيم والتعاريف الواردة في النتائج؛
    5. Underlines the need to continue ongoing efforts to achieve a consistent and harmonized use of results concepts and definitions by UNFPA and other funds and programmes of the United Nations; UN 5 - يؤكد ضرورة مواصلة الجهود الحالية الرامية إلى التوصل إلى استغلال صندوق الأمم المتحدة للسكان وغيره من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها استغلالاً متسقاً ومتجانساً للمفاهيم والتعاريف الواردة في النتائج؛
    5. Underlines the need to continue ongoing efforts to achieve a consistent and harmonized use of results concepts and definitions by UNFPA and other funds and programmes of the United Nations; UN 5 - يؤكد ضرورة مواصلة الجهود الحالية الرامية إلى التوصل إلى استغلال صندوق الأمم المتحدة للسكان وغيره من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها استغلالاً متسقاً ومتجانساً للمفاهيم والتعاريف الواردة في النتائج؛
    In this regard, it further recommends that within the context of the present efforts to reform the Constitution due consideration be given to the provisions of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، فإنها توصي أيضا بأن يجري، في إطار الجهود الحالية الرامية إلى إصلاح الدستور، إيلاء الاعتبار اللازم ﻷحكام العهد.
    The continued human suffering in this region is unacceptable, and we hope that current efforts aimed at improving the situation will not be deprived of the opportunity to succeed. UN واستمرار المعاناة الإنسانية في هذه المنطقة أمر غير مقبول، ونرجو أن لا تحرم الجهود الحالية الرامية إلى تحسين الحالة من فرص النجاح.
    The further development of new initiatives should draw on the lessons learned from the current effort to implement improvements to the national competitive recruitment examination for 2010. UN ينبغي أن يستند الاستمرار في وضع مبادرات جديدة إلى الدروس المستفادة من الجهود الحالية الرامية إلى إجراء تحسينات على الامتحان التنافسي الوطني لعام 2010.
    13. CEB members also note that the report does not take into sufficient consideration current efforts for using the Poverty Reduction Strategy Papers (PRSP) framework as a key instrument for mobilizing and coordinating the support of international partners and accelerating progress towards meeting the Millennium development goals. UN 13 - ويلاحظ أيضا أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق أن التقرير لا يأخذ في الاعتبار بشكل كاف الجهود الحالية الرامية إلى استخدام أطر ورقات استراتيجيات الحد من الفقر كأداة أساسية لتعبئة وتنسيق الدعم المقدم من الشركاء الدوليين والتعجيل بإحراز تقدم نحو تلبية الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد