ويكيبيديا

    "الجهود الدبلوماسية الرامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • diplomatic efforts
        
    Turkey gives full backing to diplomatic efforts towards a political settlement in Cyprus. UN وتركيا تؤيد تأييدا كاملا الجهود الدبلوماسية الرامية للتوصل إلى تسوية سياسية في قبرص.
    Welcoming the engagement of the Secretary-General and all diplomatic efforts aimed at ending the crisis, UN وإذ ترحب بمساعي الأمين العام وبجميع الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إنهاء الأزمة،
    Welcoming the engagement of the Secretary-General and all diplomatic efforts aimed at ending the crisis, UN وإذ ترحب بمساعي الأمين العام وبجميع الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إنهاء الأزمة،
    The European Union reaffirms its commitment to pursue these diplomatic efforts aimed at promoting peace. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد التزامه بمواصلة هذه الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تعزيز السلام.
    The Council encouraged the diplomatic efforts of all relevant parties to facilitate the early resumption of the six-party talks to achieve the denuclearization of the Korean peninsula. UN وشجّع المجلس جميع الأطراف المعنية على بذل الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تيسير استئناف الحوار في وقت مبكر لتحقيق خلو شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    To this end, China calls on the parties concerned to enhance diplomatic efforts to resume negotiations as soon as possible and, through negotiations, to find a long-term, comprehensive and appropriate solution to the Iranian nuclear issue. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تدعو الصين الأطراف المعنية إلى تعزيز الجهود الدبلوماسية الرامية إلى استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن، وأن تتوصل، من خلال المفاوضات، إلى حل مناسب وشامل وطويل الأجل للمسألة النووية الإيرانية.
    The adoption of this resolution contributes to upholding the international nuclear non-proliferation regime and international and regional peace and stability, and promotes diplomatic efforts for the peaceful resolution of the Iranian nuclear issue. UN ويساهم اتخاذ هذا القرار في دعم النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيز السلام والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي ويعزز الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تسوية المسألة النووية الإيرانية بطريقة سلمية.
    The persistence of these weapons exacerbates tensions, undermines confidence and makes all diplomatic efforts to find peaceful solutions to conflicts more difficult. UN فاستمرار وجود هذه الأسلحة يؤدي لتفاقم التوتر، ويقوض الثقة، ويزيد من صعوبة جميع الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إيجاد حلول سلمية للصراعات.
    diplomatic efforts to defuse this dangerous crisis must be intensified in order to avoid military action, which could have unforeseen consequences. UN وينبغي تكثيف الجهود الدبلوماسية الرامية إلى الخروج من هذه اﻷزمة الخطيرة ليتسنى تفادي أي عمل عسكري لا يمكن التنبؤ بعواقبه.
    Such acts are contrary to the aims of the Convention; they exacerbate tensions, undermine confidence and impede diplomatic efforts to find peaceful solutions to conflicts. UN والأفعال التي هي من هذا القبيل مخالفة لأهداف الاتفاقية؛ وهي تزيد من حدة التوتر، وتقوض الثقة، وتعرقل الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إيجاد حلول سلمية للمنازعات.
    The European Union will continue to support all diplomatic efforts aimed at the restoration of peace and security in Sierra Leone and calls on all parties to protect civilians. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي دعمه لجميع الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إحلال السلام واﻷمن من جديد في سيراليون، وهو يدعو جميع اﻷطراف إلى حماية المدنيين.
    That is why for the Netherlands insistence on a test moratorium is part and parcel of our diplomatic efforts promoting the Test Ban Treaty. UN ولهذا السبب ترى هولندا أن الإصرار على الوقف الاختياري للتجارب يشكل جزءاً لا يتجزأ من الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تعزيز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In order to ensure the peace and security of the world against such new threats, the fight against terrorism must continue, and the various diplomatic efforts to promote disarmament and non-proliferation must be strengthened. UN وبغية ضمان السلم والأمن العالميين في مواجهة هذه الأخطار، يجب المضي في مكافحة الإرهاب وتعزيز مختلف الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تشجيع نزع السلاح وعدم الانتشار.
    50. Meanwhile, diplomatic efforts to resolve the crisis continued. UN ٥٠ - وفي تلك اﻷثناء، استمرت الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تسوية اﻷزمة.
    In addition, the Quartet had offered its support for an intensification of diplomatic efforts towards peaceful coexistence among all States in the region in accordance with United Nations resolutions. UN وبالإضافة إلى هذا، عرضت المجموعة الرباعية دعمها لتكثيف الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تحقيق تعايش سلمي فيما بين جميع دول المنطقة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    China has been engaged in the denuclearization process on the Korean peninsula and has actively participated in the diplomatic efforts to resolve the Iranian nuclear issue. UN وما انفكت الصين تشارك في عملية إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية وشاركت مشاركة فعالة في الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تسوية المسألة النووية الإيرانية.
    12. The sanctions committees should consider and monitor the possible impact of sanctions on the diplomatic efforts towards implementing Security Council resolutions and make required adjustments on the exemption mechanisms as appropriate. UN ١٢ - تنظر لجان الجزاءات في اﻷثر المحتمل للجزاءات على الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن وترصد ذلك اﻷثر. وتجري، حسب الاقتضاء، التعديلات اللازمة ﻵليات الاستثناء.
    Council members were also informed that Zambia and the United Republic of Tanzania were involved in diplomatic efforts to convince the rebels to sign the Agreement and that South Africa later joined the diplomatic efforts of the President of Zambia, Frederich Chiluba. UN وأُبلغ أعضاء المجلس أيضا بأن زامبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة شاركتا في الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إقناع المتمردين بالتوقيع على الاتفاق وأن جنوب أفريقيا انضمت فيما بعد إلى الجهود الدبلوماسية التي يبذلها رئيس جمهورية زامبيا، فريدريك تشيلوبا.
    “12. The sanctions committees should consider and monitor the possible impact of sanctions on the diplomatic efforts towards implementing Security Council resolutions and make required adjustments of the exemption mechanisms as appropriate. UN " ١٢ - تنظر لجان الجزاءات في اﻷثر المحتمل للجزاءات على الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن وترصد ذلك اﻷثر.
    We support diplomatic efforts to achieve and guarantee an immediate cessation of hostilities in Lebanon, along with efforts for the adoption of measures to make the peace process viable in the Middle East, with the participation of all States involved in the conflict. UN وإننا نؤيد الجهود الدبلوماسية الرامية إلى وقف اﻷعمــــال العدائية فورا في لبنان، باﻹضافة إلى الجهود الرامية إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بنجاح عمليـــة السلام في الشرق اﻷوسط، بمشاركة جميع الدول اﻷطراف في النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد