ويكيبيديا

    "الجهود الدولية الجارية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ongoing international efforts
        
    • international efforts under way
        
    • current international efforts
        
    Since its inception, the Australia Group has proven to be an important instrument in ongoing international efforts to impede the proliferation of chemical and biological weapons. UN وأثبت فريق أستراليا، منذ إنشائه، أنه صك مهم في الجهود الدولية الجارية لعرقلة انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    We hope this position will help the ongoing international efforts to ban these weapons. UN وإننا نأمل بأن يساعد هذا الوضع الجهود الدولية الجارية لحظر تلك اﻷسلحة.
    That would serve to reinforce ongoing international efforts to formulate a collective response to terrorism. UN وسيعزز ذلك الجهود الدولية الجارية لإيجاد استجابة جماعية للإرهاب.
    IOM was fully engaged in ongoing international efforts to turn the brain drain into a brain gain through the transfer and infusion of knowledge, skills and technology into home countries. UN وتشارك المنظمة الدولية للهجرة مشاركة كاملة في الجهود الدولية الجارية لتحويل هجرة ذوي الكفاءة إلى كسب للعقول من خلال نقل المعرفة والمهارات والتكنولوجيا وغرسها في بلدان المنشأ.
    China supports the international efforts under way to strengthen the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). UN وتساند الصين الجهود الدولية الجارية لتعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينـة.
    Figures indicate that the number of incidents of piracy and armed robbery, especially in the Indian Ocean, is on the increase despite the current international efforts to check it. UN وتشير الأرقام إلى أن عدد حوادث القرصنة والسطو آخذة في الازدياد على الرغم من الجهود الدولية الجارية لضبطها.
    It had recognized the importance of ongoing international efforts to ensure the continuity, compatibility and complementarity of remote- sensing systems and had noted their value for environmental monitoring. UN وسلمت اللجنة أيضا بأهمية الجهود الدولية الجارية لضمان استمرارية وتوافق وتكامل نظم الاستشعار من بعد، وأشارت إلى فائدة هذه النظم في مجال الرصد البيئي.
    The Committee recognized the importance of ongoing international efforts to ensure the continuity, compatibility and complementarity of systems for remote sensing of the Earth and to promote cooperation through regular meetings between satellite operators, ground-station operators and users. UN ٦٥ ـ واعترفت اللجنة بأهمية الجهود الدولية الجارية لضمان استمرارية وتوافق وتكامل نظم استشعار اﻷرض عن بعد، ولتشجيع التعاون من خلال اجتماعات منتظمة بين مشغلي السواتل ومشغلي المحطات اﻷرضية والمستعملين.
    Senegal therefore appeals to all States that have not yet done so to adhere to the Convention without delay in order to become part of the ongoing international efforts. UN ولذلك، فإن السنغال تناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تقوم بذلك بدون إبطاء لكي تصبح جزءا من الجهود الدولية الجارية.
    Canada also shares the principles of the European Union Code of Conduct on Arms Exports and recognizes its contribution to ongoing international efforts to regulate the transfer of small arms. UN وتتفق كندا أيضا مع مبادئ مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي بشأن صادرات الأسلحة وتعترف بما تسهم به هذه المدونة في الجهود الدولية الجارية لتنظيم نقل الأسلحة الصغيرة.
    However, as heroin continued to be available, Governments were urged to continue to support ongoing international efforts to prevent the diversion of acetic anhydride in Afghanistan and in neighbouring countries. UN غير أنه، بسبب استمرار توافر الهيروين، حُثَّت الحكومات على مواصلة دعم الجهود الدولية الجارية لمنع تسريب أنهيدريد الخل في أفغانستان وفي البلدان المجاورة.
    68. I am encouraged by ongoing international efforts to combat piracy off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden. UN 68 - وإنني أشعر بالتفاؤل إزاء الجهود الدولية الجارية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وفي خليج عدن.
    Venezuela believes that agreeing on a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade will have a very positive influence on ongoing international efforts to meet the challenges in the area of disarmament and non-proliferation. UN وتعتقد فنزويلا أن الاتفاق على مشروع إعلان لعشر سنوات بدءاً من عام 2010 باعتبار هذه السنوات العقد الرابع لنزع السلاح سيكون له تأثير إيجابي جداً على الجهود الدولية الجارية لمواجهة التحديات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Netherlands pointed out that in recent years, particularly in the framework of the European Union but also in the framework of other international organizations, it had played an active role in strengthening ongoing international efforts to stop illegal logging and the trade in products of such logging. UN 20- أشارت هولندا إلى أنها قامت بدور ناشط، في السنوات الأخيرة، ضمن إطار الاتحاد الأوروبي خصوصا، وكذلك ضمن إطار منظمات دولية أخرى عموما، في مجال تعزيز الجهود الدولية الجارية في سبيل وقف قطع جذوع الأشجار على نحو غير قانوني وكذلك التجارة بمنتجات هذا القطع.
    We also take this opportunity to express our special thanks to President Clinton, United Nations Special Envoy for Tsunami Recovery, for his commitment and leadership in coordinating the ongoing international efforts, and to all the stakeholders that supported us in the tsunami reconstruction and rehabilitation efforts in Sri Lanka. UN ونغتنم هذه الفرصة كذلك لنعبر عن آيات شكرنا الخاص للرئيس كلنتون، المبعوث الخاص للأمم المتحدة للإنعاش بعد التسونامي، على التزامه بتنسيق الجهود الدولية الجارية وإدارته لها، ولجميع الجهات المعنية التي قدمت لنا الدعم لجهود الإعمار وإعادة التأهيل بعد كارثة التسونامي.
    245. In line with the ongoing international efforts for capacity-building, ESCWA proposes the current project to assist member countries in identifying a core list of eight short-term economic indicators according to five priority areas within the responsibilities of the national statistical offices. UN 245 - وتمشيا مع الجهود الدولية الجارية لبناء القدرات، تقترح الإسكوا المشروع الحالي لمساعدة البلدان الأعضاء في تحديد قائمة أساسية مكونة من ثمانية مؤشرات اقتصادية قصيرة الأجل وفقا لخمس مجالات ذات أولوية في إطار مسؤوليات المكاتب الإحصائية الوطنية.
    ”The Turkish Foreign Ministry previously issued a statement on nuclear tests conducted by India on 11 and 13 May 1998, and emphasized its opposition to all nuclear tests which in many ways threaten the future of mankind, as well as underlining the possible diverse effects of these tests on the ongoing international efforts in the field of nuclear disarmament. UN " سبق أن أصدرت وزارة الخارجية التركية بياناً بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند في ١١ و٣١ أيار/مايو ٨٩٩١ وأكدت معارضتها لكافة التجارب النووية التي تهدد بطرق عديدة مستقبل البشرية، كما أكدت آثار هذه التجارب المعادية المحتملة على الجهود الدولية الجارية في ميدان نزع السلاح النووي.
    The Committee recognized the importance of ongoing international efforts to ensure the continuity, compatibility and complementarity of systems for remote sensing of the Earth and to promote cooperation through regular meetings of satellite operators, ground-station operators and users. UN ٩٦ - وسلمت اللجنة بأهمية الجهود الدولية الجارية من أجل ضمان استمرارية نظم استشعار اﻷرض عن بعد وتوافق هذه النظم وتكاملها، ومن أجل تعزيز التعاون من خلال اجتماعات منتظمة تضم مشغلي السواتل ومشغلي المحطات اﻷرضية والمستعملين.
    72. The Committee recognized the importance of ongoing international efforts to ensure the continuity, compatibility and complementarity of systems for remote sensing of the Earth and to promote cooperation through regular meetings of satellite operators, ground-station operators and users. UN ٧٢ - وسلمت اللجنة بأهمية الجهود الدولية الجارية من أجل ضمان استمرارية نظم استشعار اﻷرض من بعد وتوافق هذه النظم وتكاملها، ومن أجل تعزيز التعاون من خلال اجتماعات منتظمة تضم مشغلي السواتل ومشغلي المحطات اﻷرضية ومستعمليها.
    34. international efforts under way to provide training to local police forces throughout Bosnia and Herzegovina are a most welcome development. UN ٤٣- وتمثل الجهود الدولية الجارية لتوفير التدريب لقوة الشرطة المحلية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك تطوراً يستحق الترحيب الكامل.
    Indeed, celebration of the United Nations Year of Dialogue among Civilizations provides a unique opportunity to enhance international efforts under way to overcome the environmental challenges facing mankind. UN 110- والواقع أن الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات يتيح فرصة فريدة لتعزيز الجهود الدولية الجارية للتغلب على التحديات البيئية التي تواجه البشرية.
    With regard to nuclear material, Austria fully implemented her obligations under the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material with regard to the protection of nuclear material used for peaceful purposes in international transport and is actively participating in current international efforts to extend the scope of the Convention to domestic use, storage and transport. UN وفيما يتعلق بالمواد النووية، نفذت النمسا تماماً التزاماتها المقررة بموجب الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية فيما يتعلق بحماية المواد النووية المستعملة لأغراض سلمية في أثناء النقل الدولي؛ وهي تشارك بنشاط في الجهود الدولية الجارية لتمديد نطاق الاتفاقية ليشمل الاستعمال والتخزين والنقل على الصعيد المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد