ويكيبيديا

    "الجهود الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • major efforts
        
    • main efforts
        
    • major effort
        
    • key efforts
        
    • main effort
        
    • primary efforts
        
    • principal efforts
        
    major efforts must focus on the agricultural sector, as well as income generation, employment and rehabilitation. UN ولا بد وأن تتركز الجهود الرئيسية على القطاع الزراعي، فضلا عن توليد الدخل والعمالة والتأهيل.
    That was important, because one of the major efforts being made in the field of environmental law was to reverse the burden of proof so that it fell on the alleged perpetrator, not on the alleged victim. UN وهذا أمر هام، ﻷن أحد الجهود الرئيسية التي تبذل حاليا في ميدان القانون البيئي تنصب على قلب إثبات الدليل بحيث يقع على عاتق من يدعي بأنه مخالف وليس على عاتق من يدعي بأنه ضحية.
    I should now like to refer to some of the main efforts we have undertaken to confront terrorism. UN وأود الآن أن أشير إلى بعض الجهود الرئيسية التي بذلناها لمواجهة الإرهاب.
    The main efforts concentrated on a power-sharing arrangement between the three main Kosovo Albanian parties. UN وكانت ترتيبات تقاسم السلطة بين أحزاب ألبان كوسوفو الرئيسية الثلاثة محط تركيز الجهود الرئيسية المبذولة.
    A major effort remained focused on developing its network of broadcasting partners, particularly in Africa and Latin America. UN ويظل أحد الجهود الرئيسية مرتكزا على تطوير شبكة شركائها في البث، لا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    ASSE's key efforts are in line with the Millennium Development Goal 7, Ensure environmental sustainability. UN تتفق الجهود الرئيسية التي تبذلها الجمعية مع الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو ضمان الاستدامة البيئية.
    The report of the Secretary-General clearly registers major efforts by individual countries and the international community as a whole. UN وتقرير الأمين العام يسجل بوضوح الجهود الرئيسية التي بذلتها البلدان منفردة أو بذلها المجتمع الدولي ككل.
    major efforts aimed at strengthening the regulatory environment include: UN وتشتمل الجهود الرئيسية الرامية إلى تعزيز البيئة التنظيمية على ما يلي:
    I should like to speak of these matters in greater detail, but I believe that I have conveyed a sense of the major efforts we have made. UN كنت أود أن اشرح هذه الأمور بمزيد من التفصيل، لكنني اعتقد إنني قمت بنقل صورة عن الجهود الرئيسية التي بذلناها.
    In spite of the major efforts of the international community, war is raging in the region for the fourth consecutive year. UN فعلى الرغم من الجهود الرئيسية التي يبذلها المجتمع الدولي، دخلت الحرب الدائرة في المنطقة عامها الرابع على التوالي.
    The major efforts of WHO have been directed towards reinforcing the support for these plans, while continuing to develop them in response to the evolving challenges presented by malaria and diarrhoeal diseases. UN وقد تم توجيه الجهود الرئيسية لمنظمة الصحة العالمية نحو تعزيز الدعم المقدم لهذه الخطط، بينما استمر العمل في تطويرها استجابة للتحديات المتغيرة الناشئة عن الملاريا وأمراض الاسهال.
    Export diversification has become one of the major efforts by developing countries for increasing productive capacity and competitiveness. UN وأصبح التنوع في التصدير واحداً من الجهود الرئيسية التي تبذلها البلدان النامية لزيادة طاقتها الإنتاجية وقدرتها على المنافسة.
    The main efforts will be focused on promoting urban strategies and policies that strengthen the capacity of cities to realize their full potential as drivers of economic development, and of wealth and employment creation. UN ستنصب الجهود الرئيسية على الترويج للاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تعزز قدرات المدن على تحقيق إمكاناتها الكاملة كقوى محركة للتنمية الاقتصادية وتكوين ثروة وإيجاد عمالة.
    The main efforts in the monitoring and compliance area included all matters related to Boards of Inquiry, oversight reports and compliance. UN تضمنت الجهود الرئيسية المبذولة في مجال الرصد والامتثال جميع المسائل المتصلة بمجالس التحقيق، وتقارير الجهات الرقابية والامتثال.
    Since its establishment, the main efforts of the Women's International Zionist Organization have been dedicated to the welfare of women and children. Its federations actively support the work of UNICEF and cooperate with national committees of the Fund. UN منذ إنشائها، ظلّت الجهود الرئيسية التي تبذلها المنظمة مكرّسة لصالح المرأة والطفل، كما تؤازر اتحاداتها بصورة فعّالة أعمال منظمة الأمم المتحدة للطفولة وهي تتعاون مع اللجان الوطنية للمؤسسة المذكورة.
    The main efforts of the project focused on the strengthening of policy, legal and regulatory frameworks to ensure that environmental and social issues are duly accounted for in order to attain sustainable outcomes. UN وركزت الجهود الرئيسية للمشروع على تعزيز السياسات، والأطر القانونية والتنظيمية لكفالة أخذ المسائل البيئية والاجتماعية في الاعتبار من أجل تحقيق نتائج مستدامة.
    We have listed below some of the most recent actions indicating the main efforts on the part of the State to fulfill the commitments undertaken by the Brazilian government to international organizations to eliminate all forms of discrimination against women. UN وقد أوردنا أدناه بعض أحدث هذه الإجراءات مشيرين إلى الجهود الرئيسية من جانب الدولة للوفاء بالالتزامات التي قطعتها حكومة البرازيل للمنظمات الدولية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The Ibero-American Network on Science and Technology (RICYT) started to look into the coordinated development of information society indicators as part of its main efforts that focus on knowledge-based societies. UN فبدأت الشبكة الإيبيرية - الأمريكية لمؤشرات العلم والتكنولوجيا النظر في وضع مؤشرات منسقة لمجتمع المعلومات كجزء من الجهود الرئيسية التي تبذلها بالتركيز على المجتمعات القائمة على المعارف.
    Another major effort that has been under way is the compilation of a compendium on the nature and extent of Iraq's past proscribed weapons and programmes. UN ومن الجهود الرئيسية الأخرى الجاري بذلها إعداد خلاصة وافية بشأن طابع ونطاق أسلحة وبرامج العراق المحظورة السابقة.
    The key efforts will be invested in combating domestic violence and in the efficient implementation of the protection measures against perpetrators. UN وستنصبّ الجهود الرئيسية على مكافحة العنف المنزلي وتنفيذ تدابير الحماية من الجُناة بكفاءة.
    Regional Command South continued to be the focus of the opposing militant forces main effort, despite the death or capture of a number of opposing militant forces leaders. UN ظلت منطقة القيادة الإقليمية في الجنوب محط تركيز الجهود الرئيسية للقوات المتمردة بالرغم من قتل واعتقال عدد كبير من قادتها.
    In Croatia, one of the primary efforts of UNDP has been assisting the Croatian Mine-Action Centre to develop national standards within the IMAS framework. UN وفي كرواتيا، ومن الجهود الرئيسية التي ما فتئ البرنامج الإنمائي يبذلها مساعدة المركز الكرواتي للإجراءات المتعلقة بالألغام على وضع معايير وطنية ضمن إطار المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    principal efforts include information exchange and enhanced screening and infrastructure at border crossings. UN وتشمل الجهود الرئيسية المبذولة تبادل المعلومات وتعزيز الكشف عن الإرهابيين وتقوية البنية الأساسية في المعابر الحدودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد