ويكيبيديا

    "الجهود الرامية إلى إصلاح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to reform
        
    • reform efforts
        
    • effort to reform
        
    • efforts aimed at reforming
        
    • efforts to rehabilitate
        
    • effort to rehabilitate
        
    • efforts towards reforming
        
    • efforts towards the reform
        
    • efforts for the reform
        
    Sustainable development should underpin efforts to reform international environmental governance. UN وينبغي أن توطد التنمية المستدامة الجهود الرامية إلى إصلاح الإدارة البيئية الدولية.
    efforts to reform the Security Council should not lead to divisiveness among Member States, but rather must make a contribution to a more cohesive and cooperative United Nations for all. UN وينبغي ألا تؤدي الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن إلى الانقسام بين أعضاء المجلس، بل يجب أن تسهم في جعل الأمم المتحدة أكثر تماسكاً وتعاونية لصالح الجميع.
    efforts to reform the governance architecture should also pay due regard to those entities. UN وينبغي أيضاً أن تولي الجهود الرامية إلى إصلاح بنية الحوكمة الاعتبار الواجب لهذه الكيانات.
    The Council acknowledged the important role that the United Nations had played in supporting national security sector reform efforts. UN وأقر المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم الجهود الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن على الصعيد الوطني.
    Modest progress has been achieved in the efforts to reform the Security Council. UN لقد تم إحراز تقدم متواضع في الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن.
    It had participated in efforts to reform the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) Committee on World Food Security. UN وشارك في الجهود الرامية إلى إصلاح لجنة الأمن الغذائي في العالم التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    If agreement on a package should prove not to be attainable, efforts to reform the working methods could and, in the eyes of many, should still be continued: UN وإذا تبين أنه يتعذر التوصل إلى اتفاق على مجموعة عناصر، فإن الجهود الرامية إلى إصلاح أساليب العمل ينبغي، في رأي العديد من الدول، أن تستمر:
    Sustainable development should underpin efforts to reform international environmental governance. UN وينبغي أن توطد التنمية المستدامة الجهود الرامية إلى إصلاح الإدارة البيئية الدولية.
    They stressed the need to continue efforts to reform UNODC management and governance, in particular those aimed at enhancing efficiency, transparency and accountability. UN وشددوا على ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح إدارة المكتب وتسييره، ولا سيما ما يهدف منها إلى تعزيز الكفاءة والشفافية والمساءلة.
    Sustainable development should underpin efforts to reform international environmental governance. UN وينبغي أن توطد التنمية المستدامة الجهود الرامية إلى إصلاح الإدارة البيئية الدولية.
    In that connection, he was pleased to report that the United States and the Russian Federation intended to collaborate closely in efforts to reform the Organization. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن سروره بأن يبلغ بأن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي يعتزمان التعاون عن كثب في الجهود الرامية إلى إصلاح المنظمة.
    It also continued efforts to reform the judicial system of Bosnia and Herzegovina. UN وواصل أيضا بذل الجهود الرامية إلى إصلاح النظام القضائي للبوسنة والهرسك.
    If agreement on a package should prove not to be attainable, efforts to reform the working methods could and, in the eyes of many, should still be continued: UN وإذا تبين أنه يتعذر التوصل إلى اتفاق على مجموعة عناصر، فإن الجهود الرامية إلى إصلاح أساليب العمل ينبغي، في رأي العديد من الدول، أن تستمر:
    My Government fully supports efforts to reform the United Nations system so as to ensure a stronger and more effective Organization. UN تؤيد حكومة بلدي تأييدا تاما الجهود الرامية إلى إصلاح منظومة الأمم المتحدة بغية ضمان أن تصير المنظمة أقوى وأكثر فعالية.
    That is why we have supported the efforts to reform and strengthen the United Nations human rights machinery. UN ولهذا فإننا دعمنا الجهود الرامية إلى إصلاح وتعزيز آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Fiji will always be in support of all efforts to reform the United Nations and its initiatives in the fields of security, human rights and development. UN وستظل فيجي تؤيد دائما جميع الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة ومبادراتها في مجالات الأمن وحقوق الإنسان والتنمية.
    My delegation appreciates the efforts to reform the United Nations and revitalize the work of the General Assembly. UN ويقدر وفد بلدي الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة وتنشيط عمل الجمعية العامة.
    The Deputy Prime Minister and Minister for Foreign and European Affairs of the Slovak Republic observed that the success of the United Nations is visible in the growing demand for United Nations assistance to security sector reform efforts. UN ولاحظ نائب رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية والأوروبية في جمهورية سلوفاكيا أن النجاح الذي تحرزه الأمم المتحدة ظاهر للعيان في تزايد الطلب على الأمم المتحدة لتقدم المساعدة في الجهود الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن.
    A new 12-member commission was subsequently mandated, by Presidential decree, to lead the effort to reform Afghanistan's judicial sector as called for by the Bonn Agreement. UN وقد تم بعد ذلك وبموجب مرسوم رئاسي تكليف لجنـــة تتألـــف من 12 عضــوا بقيادة الجهود الرامية إلى إصلاح القطاع القضائي الأفغاني وفق ما نص عليه اتفاق بون.
    Besides the efforts aimed at reforming the United Nations, the Slovak Republic wishes to pay special attention to the issue of security sector reform during the sixty-second session. UN وإلى جانب الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة، تود جمهورية سلوفاكيا أن تبدي اهتماما خاصا بمسألة إصلاح القطاع الأمني أثناء الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    In addition, efforts to rehabilitate community infrastructure and repair roads were focused on areas of return and border areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ركزت الجهود الرامية إلى إصلاح البنية الأساسية للمجتمعات المحلية وتصليح الطرقات على مناطق العودة والمناطق الحدودية.
    As part of the effort to rehabilitate the country's transport infrastructure, talks between managers of the national railway company in the provinces of Katanga and Maniema were held in Kindu in April, facilitated by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN وضمن الجهود الرامية إلى إصلاح هياكل النقل الأساسية في البلد، عُقدت محادثات في كيندو في نيسان/أبريل، بين مديري الشركة الوطنية للسكك الحديدية في محافظتي كاتانغا ومانييما وقدم لها التسهيلات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية للأمم المتحدة.
    14. Continue its efforts towards reforming the security sector institutions, with the support of OHCHR and the international community (Egypt); UN 14- مواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح مؤسسات قطاع الأمن، بدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي (مصر)؛
    It is laudable that efforts towards the reform of the working methods are being made within the Security Council. UN ومن الجدير بالثناء أن الجهود الرامية إلى إصلاح أساليب العمل تبذل داخل المجلس.
    Suffice it to say at this stage that the progress made in efforts for the reform of the Security Council is relatively slow and needs to be energized. UN وحسبنا أن نقول في هذه المرحلة إن التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس اﻷمن بطيء نسبيا ويلزم تنشيطه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد