ويكيبيديا

    "الجهود الرامية إلى إنشاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to establish
        
    • efforts to create
        
    • efforts aimed at establishing
        
    • efforts aimed at the establishment
        
    • efforts to develop
        
    • efforts towards the establishment
        
    • effort to establish
        
    • efforts to set up
        
    • efforts towards establishing
        
    • efforts for the establishment
        
    • efforts in establishing
        
    • efforts aimed at creating
        
    • effort to create
        
    However, it was recognized that efforts to establish international buffer stocks would not succeed in the absence of political consensus, which was absent at the moment. UN ومع ذلك، هناك من أقر بأن الجهود الرامية إلى إنشاء مخزونات احتياطية دولية لن تنجح في غياب توافق سياسي كما هو الحال الآن.
    It called on Lesotho to continue efforts to establish a national human rights commission in accordance with the Paris Principles. UN ودعت ليسوتو إلى مواصلة الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    His country also supported the efforts to establish an ASEAN human rights body. UN وذكر أن بلده يؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء هيئة لحقوق الإنسان تابعة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Two world wars interrupted the efforts to create such a body. UN وعرقلت حربان عالميتان الجهود الرامية إلى إنشاء تلك الهيئة.
    Turkey had been closely following the efforts to establish a new multilateral framework for the supply of nuclear fuel. UN وقد كانت تركيا تتابع بشكل وثيق الجهود الرامية إلى إنشاء إطار جديد متعدد الأطراف من أجل توريد الوقود النووي.
    Turkey had been closely following the efforts to establish a new multilateral framework for the supply of nuclear fuel. UN وقد كانت تركيا تتابع بشكل وثيق الجهود الرامية إلى إنشاء إطار جديد متعدد الأطراف من أجل توريد الوقود النووي.
    In that regard, my country has consistently supported efforts to establish nuclear-weapon-free zones. UN وفي هذا الصدد، أيد بلدي باستمرار الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    Turkey supports all efforts to establish a regime of the sea which is acceptable to all States. UN فتركيا تؤيد جميع الجهود الرامية إلى إنشاء نظام للبحار يكون مقبولا لــدى كل الدول.
    Myanmar is accordingly supportive of all efforts to establish nuclear-free zones. UN وعليه، تؤيد ميانمار كافة الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    He reaffirmed the commitment of the Latin American and Caribbean countries to continue participating actively in efforts to establish a new financial architecture with strong linkages between economic and social development. UN وأعاد تأكيد تعهد بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمواصلة المشاركة بنشاط في الجهود الرامية إلى إنشاء هيكل مالي جديد مع إقامة صلات قوية بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The Second Committee should contribute to efforts to establish an early warning system to avoid another global financial crisis. UN وينبغي أن تسهم اللجنة الثانية في الجهود الرامية إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر لتجنب حدوث أزمة مالية عالمية أخرى.
    However, efforts to establish one regional arrangement, the Southern Indian Ocean Fisheries Arrangement, are nearing completion. UN غير أن الجهود الرامية إلى إنشاء تنظيم إقليمي، هو تنظيم مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي، أوشكت على الاكتمال.
    We support efforts to establish new zones of this type. UN وندعم الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق أخرى من هذا القبيل.
    As a consequence, efforts to establish multilateral mechanisms had wilted by the end of the 1980s. UN ونتيجة لذلك، تبخرت الجهود الرامية إلى إنشاء آليات متعددة الأطراف بنهاية الثمانينات.
    efforts to create an open newsroom will continue in order to ensure an effective and smooth work flow. UN وستستمر الجهود الرامية إلى إنشاء غرفة أخبار مفتوحة لضمان سير العمل بطريقة فعالة وسلسة.
    As well, it noted efforts to create a full register of mine victims. UN وأشارت أيضاً إلى الجهود الرامية إلى إنشاء سجل كامل بأسماء ضحايا الألغام.
    47. OHCHR was involved in efforts aimed at establishing an independent and effective national human rights commission in Tunisia. UN 47 - شاركت المفوضية في الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية مستقلة وفعالة لحقوق الإنسان في تونس.
    In this context, the Union would like to stress the importance of the efforts aimed at the establishment of an international criminal court. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي، في هذا السياق، أن يؤكد أهمية الجهود الرامية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية.
    In that regard, reference was made to efforts to develop a global ocean acidification observing network. UN وفي هذا الخصوص، أشير إلى الجهود الرامية إلى إنشاء شبكة عالمية لمراقبة تحمض المحيطات.
    efforts towards the establishment of a bar association continued. UN استمرت الجهود الرامية إلى إنشاء رابطة للمحامين.
    One of the most important events that has taken place this year was the successful culmination of the effort to establish an International Criminal Court. UN ومن أهم اﻷحداث التي جرت في هذه السنة أن الجهود الرامية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية قد كللت بالنجاح.
    OHCHR, in cooperation with UNAMI, is supporting efforts to set up the institution and carry out the process of selecting Commission members in conformity with the provisions of the law and international standards. UN وتقدم المفوضية بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق الدعم إلى الجهود الرامية إلى إنشاء المؤسسة وإلى عملية اختيار أعضاء اللجنة، بما يتمشى مع أحكام القانون والمعايير الدولية.
    2. China supports efforts towards establishing the Middle East nuclear-weapon-free zone. UN 2 - الصين تؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    We welcome these treaties and support efforts for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ونحن نرحب بهاتين المعاهدتين ونؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    China has been supporting the efforts in establishing the Middle East Nuclear-Weapon-Free Zone within the framework of the United Nations. UN وقد دعمت الصين ولا تزال تدعم الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط داخل إطار الأمم المتحدة.
    :: Continuing efforts aimed at creating a system that provides better protection to children, and ensuring further promotion and protection of women's rights. UN :: مواصلة الجهود الرامية إلى إنشاء نظام يوفر حماية أفضل للأطفال، وضمان مواصلة تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    12. His Government was committed to the work of the United Nations peacebuilding architecture and stood ready to assume its responsibility in the effort to create more relevant, better-performing and more empowered peacebuilding structures. UN 12 - وأعرب عن التزام حكومة بلده بعمل هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام، وعن استعدادها للاضطلاع بمسؤوليتها في الجهود الرامية إلى إنشاء هيكل لبناء السلام، مناسبا أكثر، وأفضل أداء وبإمكانيات أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد