is tantamount to a major breakthrough in the efforts to achieve a comprehensive and internationally verifiable test-ban agreement in the near future. | UN | هي بمثابة طفرة كبرى في الجهود الرامية إلى التوصل في المستقبل القريب إلى اتفاق شامل وقابل للتحقق دوليا لحظر التجارب. |
There shall be no voting on such matters until all efforts to achieve consensus have been exhausted. | UN | ولا يجري التصويت على هذه المسائل إلا بعد استنفاد جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء. |
We encourage all the efforts to achieve final consensus on the recommendations in the Brahimi report. | UN | ونشجع جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق نهائي في الآراء بشأن التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي. |
We believe that by creating an improved environment of mutual confidence this initiative will contribute to the efforts towards a lasting solution. | UN | وإننا نرى أن التحسن في مناخ الثقة المتبادلة الذي ستوجده هذه المبادرة سيسهم في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل دائم. |
In general, it would continue to back all efforts aimed at achieving more efficient management of human rights resources. | UN | وسيواصل بشكل عام مساندة جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى إدارة أكثر كفاءة لموارد حقوق اﻹنسان. |
Brunei Darussalam has consistently supported all efforts to find a comprehensive settlement in the Middle East. | UN | ودأبت بروني دار السلام على مواصلة دعم كافة الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة في الشرق الأوسط. |
The Committee was appreciative of the work done by civil society organizations and encouraged them to continue contributing to efforts aimed at realizing a two-State solution. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني، وشجعتها على مواصلة الإسهام في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين. |
We will, as always, continue to support the efforts for a comprehensive, just and lasting solution to the Middle East question. | UN | وسنواصل، كعهدنا، دعم الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية الشرق الأوسط. |
It may proceed to a vote in accordance with rule 35 only after all efforts at achieving general agreement have been exhausted. | UN | ولا يجوز له أن يشرع في إجراء تصويت وفقا ﻷحكام المادة ٣٥ إلا بعد استنفاد جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق عام. |
If all efforts at consensus have been exhausted, and no agreement reached, the amendment shall as a last resort be adopted by a three-fourths majority vote of the Parties present and voting at the meeting. | UN | وإذا استُنفدت جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء، دون التوصل إلى اتفاق، يُعتمد التعديل، كحل أخير، بأغلبية ثلاثة أرباع أصوات الأطراف الحاضرة والمصوّتة في الاجتماع. |
The parties should refrain from any unilateral measures that would undermine efforts to achieve a final peace settlement. | UN | وينبغي للطرفين الإحجام عن اتخاذ تدابير انفرادية يكون من شأنها تقويض الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية نهائية. |
There shall be no voting on such matters until all efforts to achieve consensus have been exhausted. | UN | ولا يجري التصويت على هذه المسائل إلا بعد استنفاد جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء. |
China has also joined the international community in supporting efforts to achieve an appropriate resolution of the Iranian nuclear question through negotiations within the framework provided by the International Atomic Energy Agency (IAEA). | UN | كما انضمت الصين إلى المجتمع الدولي في دعم الجهود الرامية إلى التوصل إلى قرار ملائم بشأن المسألة النووية الإيرانية عن طريق المفاوضات في الإطار الذي تتيحه الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
We also support the efforts to achieve a comprehensive ban on nuclear testing and other disarmament measures with respect to weapons of mass destruction. | UN | إننا نساند أيضا الجهود الرامية إلى التوصل إلى الحظر الشامل للتجارب النووية وغير ذلك من تدابيــر نزع الســـلاح المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل. |
Sweden has declared its intention to continue to participate in the efforts to achieve a political solution to this conflict. | UN | ولقد أعربت السويد عن عزمها على مواصلة المشاركة في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي للنزاع. |
Mindful of the necessity to respect the full equality of the two parties in Cyprus in order to facilitate the efforts towards a comprehensive settlement; | UN | وإذ يعي ضرورة احترام التكافؤ التام بين الطرفين في قبرص لتسهيل الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة؛ |
Mindful of the necessity to respect the full equality of the two parties in Cyprus in order to facilitate the efforts towards a comprehensive settlement; | UN | وإذ يعي ضرورة احترام التكافؤ التام بين الطرفين في قبرص لتسهيل الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة، |
In this regard, commend the progress made in the resolution of conflicts in Africa and call upon the international community to continue to complement efforts aimed at achieving lasting and durable solutions to remaining armed conflicts; | UN | ونثني في هذا الصدد، على التقدم المحرز في حل النزاعات في أفريقيا، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة استكمال الجهود الرامية إلى التوصل إلى حلول دائمة ومستمرة للنزاعات المسلحة المتبقية؛ |
Equatorial Guinea welcomed those efforts to find a viable and realistic solution. | UN | وغينيا الاستوائية ترحب بهذه الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل عملي واقعي. |
The Committee was appreciative of the work done by civil society organizations and encouraged them to continue contributing to efforts aimed at realizing a two-State solution. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني، وشجعتها على مواصلة إسهامها في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين. |
We also hope that the Government of Turkey will change its negative stance and contribute substantively to the efforts for a just and functional solution to the Cyprus problem on the basis of United Nations resolutions. | UN | كما نأمل أن تغير الحكومة التركية موقفها السلبي وتسهم إسهاما حقيقيا في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل عادل وفعال لمشكلة قبرص على أساس قرارات الأمم المتحدة. |
Before doing so, the Chairman shall inform the Conference that all efforts at achieving general agreement have been exhausted. | UN | وقبل الشروع في ذلك، يبلغ الرئيس المؤتمر أن جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق عام قد استُنفدت. |
If all efforts at consensus have been exhausted, and no agreement reached, the amendment shall as a last resort be adopted by a three-fourths majority vote of the Parties present and voting at the meeting. | UN | وإذا استُنفدت جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء، دون التوصل إلى اتفاق، يُعتمد التعديل، كحل أخير، بأغلبية ثلاثة أرباع أصوات الأطراف الحاضرة والمصوّتة في الاجتماع. |
efforts to reach legally binding instruments to further strengthen the Programme of Action have so far not succeeded. | UN | ولم تكلل الجهود الرامية إلى التوصل إلى صكوك ملزمة قانونا لمواصلة تعزيز برنامج العمل بالنجاح حتى الآن. |