ويكيبيديا

    "الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to strengthen the rule
        
    • efforts to promote the rule
        
    • efforts towards consolidation of the rule
        
    Experience in other peacekeeping operations has shown that failing to give due consideration to the issue of judicial reform early in the peace process, has negative ramifications for efforts to strengthen the rule of law. UN وتُظهر الخبرة المكتسبة من عمليات أخرى لحفظ السلام أن عدم إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة الإصلاح القضائي في وقت مبكر من عملية السلام له انعكاسات سلبية على الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون.
    Furthermore, efforts to strengthen the rule of law required a partnership extending beyond the United Nations. UN وفضلا عن ذلك، تتطلب الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون إقامة شراكة تتجاوز نطاق الأمم المتحدة.
    This decision reinforced the prevailing impunity and was a clear setback in efforts to strengthen the rule of law in Haiti. UN وهذا القرار يعزز من الإفلات من العقاب السائد ويُعد نكسة حقيقية في الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون في هايتي.
    It must be remembered, however, that law alone was not the aim of efforts to promote the rule of law, as countries too often used laws as a basis for oppression and violence. UN غير أنه يجب ألا يغيب عن الذهن أن القانون لوحدة ليس غاية الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون، وذلك لأن البلدان كثيرا ما تستخدم القوانين كأساس للقمع والعنف.
    " The Council stresses that the recurrence of illegal interference of the military in politics contributes to the persistence of instability and a culture of impunity and hampers efforts towards consolidation of the rule of law, implementation of security sector reform, promotion of development and entrenchment of a democratic culture. UN " ويشدد المجلس على أن عودة المؤسسة العسكرية إلى التدخل بصورة غير مشروعة في السياسة تسهم في استمرار حالة انعدام الاستقرار وشيوع ثقافة الإفلات من العقاب وتعيق الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن وتحقيق التنمية وترسيخ ثقافة قوامها الديمقراطية.
    It noted the efforts to strengthen the rule of law. UN وأشارت إلى الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون.
    The value confers upon the United Nations a standard-setting role that no other actor can play, underpinning efforts to strengthen the rule of law and realize humanity's shared aspiration to live in peace and dignity. UN وتمنح هذه القيمة الأمم المتحدة دورا في وضع المعايير لا يمكن لأي جهة فاعلة أخرى الاضطلاع به، تقوم على أساسه الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون وتحقيق تطلعات الإنسانية المشتركة للعيش في سلام وكرامة.
    In order to be effective, efforts to strengthen the rule of law should be nationally owned, led and implemented and tailored to the culture and traditions of the host country. UN لكي تكون الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون جهودا فعالة، ينبغي أن تكون جهودا وطنية، قيادة وتنفيذا، ومراعية لثقافة البلد المضيف وتقاليده.
    63. Transitional justice was an essential component of efforts to strengthen the rule of law and ensure peace and security. UN 63 - إن العدالة الانتقالية عنصر أساسي في الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون وإقرار السلم والأمن.
    88.44 Increase efforts to strengthen the rule of law (Slovenia); UN 88-44 زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون (سلوفينيا)؛
    The United Nations, and in particular the General Assembly, must play a central role in promoting and coordinating efforts to strengthen the rule of law at both the international and national levels. UN ويجب على الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، أن تضطلع بدور محوري في تشجيع وتنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على كل من الصعيدين الدولي والوطني.
    5.4 In efforts to strengthen the rule of law, the Office supports the reform of the law enforcement sector, seeking to develop national capacities and professionalism and to combat corruption. UN 5-4 وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون، يدعم المكتب إصلاح قطاع إنفاذ القوانين، ويسعى إلى تطوير القدرات الوطنية والاحتراف ومكافحة الفساد.
    5. The work of the international criminal tribunals was also crucial to efforts to strengthen the rule of law at the international level. UN 5 - ومضى يقول إن عمل المحكمة الجنائية الدولية يكتسي أيضا أهمية بالغة في الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    This raises a number of questions about the full compatibility of the Executive's proposal for a new anti-terrorist strategy, which is in addition to the National Security and Defence Act already in force, with international norms and recommendations and about its negative effect on efforts to strengthen the rule of law. UN 318- ويثير ذلك عددا من الأسئلة عما إذا كان اقتراح الهيئة التنفيذية وضع استراتيجية جديدة لمكافحة الإرهاب، تضاف إلى قانون الدفاع والأمن الوطني المعمول به حاليا، متوافقاً تماماً مع المعايير والتوصيات الدولية، وعما لذلك الاقتراح من أثر سلبي في الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون.
    43. The United States of America looked forward to further efforts to strengthen the rule of law and end impunity regarding human rights violations committed by security forces and public officials. UN 43- وقالت الولايات المتحدة الأمريكية إنها تتطلع إلى رؤية مزيد من الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون وإنهاء الإفلات من العقاب فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد قوات الأمن والموظفون العموميون.
    34. The relevant provisions of the Convention on the Rights of the Child and other international legal instruments related to justice for children have yet to be systematically reflected in broader policy reform, programmes and other efforts to strengthen the rule of law at the national level. UN 34 - وما زالت الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل والصكوك القانونية الدولية الأخرى المتعلقة بالعدالة من أجل الأطفال تنتظر إبرازها بشكل منهجي في إصلاحات وبرامج السياسات الأوسع نطاقا، وغير ذلك من الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    The Commission on Crime Prevention underscored that efforts to promote the rule of law needed to include all stakeholders in order to create a sense of ownership, stressing that community involvement and cooperation represented important elements of the concept of crime prevention. UN وشددت لجنة منع الجريمة على ضرورة أن تشمل الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون جميع الأطراف صاحبة المصلحة لإيجاد شعور بالملكية لديها، مؤكدة أن إشراك المجتمعات المحلية والتعاون معها يمثلان عنصرين مهمين من عناصر مفهوم منع الجريمة.
    " The Security Council stresses that the recurrence of illegal interference of the military in politics contributes to the persistence of instability and a culture of impunity, and hampers efforts towards consolidation of the rule of law, implementation of Security Sector Reform, promotion of development and entrenchment of a democratic culture. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن تكرر التدخل غير القانوني للمؤسسة العسكرية في السياسة يسهم في استمرار عدم الاستقرار وشيوع ثقافة الإفلات من العقاب، ويعيق الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون وتنفيذ إصلاح القطاع الأمني وتشجيع التنمية وترسيخ ثقافة ديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد