ويكيبيديا

    "الجهود الرامية إلى تقليل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to reduce
        
    • efforts to minimize
        
    • efforts to decrease
        
    • efforts aimed at reducing
        
    This fundamental fact needs to be accepted as this alone provides the direction to efforts to reduce nuclear danger. UN ويلزم قبول هذه الحقيقة الأساسية لأنها هي وحدها التي تحدد اتجاه الجهود الرامية إلى تقليل الخطر النووي.
    Moreover, efforts to reduce disaster risks must be integrated into programmes for sustainable development, with a view to reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. UN وفضلا عن ذلك، يجب إدماج الجهود الرامية إلى تقليل مخاطر الكوارث في برامج التنمية المستدامة بهدف الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    efforts to reduce the risks of climate change must build on the capacity of countries, local communities and individuals to foster resilient societies. UN ويجب أن تعتمد الجهود الرامية إلى تقليل مخاطر تغير المناخ على قدرة البلدان والمجتمعات المحلية والأفراد بالنسبة لتشجيع اتصاف المجتمعات بالمرونة.
    The Advisory Committee emphasizes the importance of ensuring that the Mission make all necessary efforts to minimize the environmental footprint of its operations. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية التأكد من أن تبذل البعثة كل ما يلزم من الجهود الرامية إلى تقليل الآثار البيئية المترتبة عن عملياتها إلى أدنى حد.
    Furthermore, as stigma and discrimination are continuing obstacles to accessing prevention and care services, our Ministry of Public Health has stepped up efforts to decrease stigma and discrimination by means of continuous information, education and communication campaigns. UN وإضافة إلى ذلك، وحيث أن الوصم والتمييز عائقان مستمران في سبيل الحصول على خدمات الوقاية والرعاية، فقد عززت وزارتنا للصحة العامة الجهود الرامية إلى تقليل الوصم والتمييز عن طريق حملات الإعلام والتثقيف والاتصال المتواصلة.
    The links between economic vulnerability and poverty needed to be thoroughly understood in order to focus on priority issues and problems that impeded efforts aimed at reducing poverty and vulnerability. UN وأضاف أن هناك حاجة إلى فهم الروابط القائمة بين الضعف الاقتصادي والفقر فهما كاملا من أجل التركيز على المسائل التي لها أولوية وعلى المشكلات التي تعوق الجهود الرامية إلى تقليل الفقر والضعف.
    Lastly, thanks to regional and bilateral cooperation programmes, efforts to reduce the cultivation of coca leaf in Venezuela had been successful. UN وذكرت أنه بفضل برامج التعاون الإقليمي والثنائي نجحت الجهود الرامية إلى تقليل زراعة نبات الكوكا في فنزويلا.
    efforts to reduce the impact of illicit drug demand on organized crime UN الجهود الرامية إلى تقليل أثر الطلب غير المشروع على المخدرات في الجريمة المنظمة
    efforts to reduce the impact of illicit drug demand on organized crime: revised draft resolution UN الجهود الرامية إلى تقليل أثر الطلب غير المشروع في الجريمة المنظمة: مشروع قرار منقح
    The Committee notes that in some operations a training programme is under way as part of efforts to reduce vehicle accidents. UN وتلاحظ اللجنة أنه يجري في بعض العمليات الاضطلاع ببرنامج تدريبي كجزء من الجهود الرامية إلى تقليل حوادث المركبات.
    efforts to reduce pressures on arid land and combat desertification need to go hand in hand with efforts to eradicate poverty, thereby contributing to the achievement of the Millennium Development Goals. UN ويلزم أن تقترن الجهود الرامية إلى تقليل الضغوط على الأراضي الجافة ومكافحة التصحر بالجهود المبذولة للقضاء على الفقر، ما سوف يسهم بالتالي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Furthermore, continued efforts to reduce urban-rural disparities, support vulnerable groups, and regulate land and property titles and ownership will be important. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المهم مواصلة الجهود الرامية إلى تقليل الفروق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية ودعم الفئات الضعيفة وتنظيم سندات الأراضي والممتلكات وملكيتها.
    efforts to reduce maternal mortality and morbidity would be redoubled, and the emphasis placed on safe childbirth, high-quality obstetric care and access to abortion where the law allowed for such services. UN وسوف تُضاعف الجهود الرامية إلى تقليل مرضيّة الأمهات ووفياتهن، كما سيتزايد التركيز على الولادة المأمونة والرعاية القبالية ذات المستوى الرفيع والوصول إلى خدمات الإجهاض حيثما كان القانون يبيح ذلك.
    Mexico was working to improve sanitary conditions for shrimp cultivation, provide technical guidance for aquaculture producers to reduce economic loss from disease and promote efforts to reduce exotic species in aquaculture and avoid impacts on native fish populations and habitats. UN وتعمل المكسيك على تحسين ظروف التصحاح البيئي لتربية الروبيان، وتوفير الإرشاد التقني لمنتجي المائيات بغية خفض الخسائر الاقتصادية الناجمة عن الأمراض، وتعزيز الجهود الرامية إلى تقليل الأنواع الدخيلة في مجال تربية المائيات وتفادي التأثير على أرصدة وموائل الأسماك المحلية.
    The ability of developing countries to participate fully in the World Trade Organization would be a determining factor in their efforts to reduce poverty. UN وأشار إلى أن قدرة البلدان النامية على المشاركة بالكامل في " منظمة التجارة العالمية " ستكون أحد العناصر التي ستحدِّد نتائج الجهود الرامية إلى تقليل الفقر.
    59. Increasing gender equality is crucial to successful efforts to reduce poverty, because evidence suggests that poverty appears to be overwhelmingly female. UN ٥٩ - وزيادة المساواة بين الجنسين تشكﱢل عاملا هاما لنجاح الجهود الرامية إلى تقليل الفقر، فاﻷدلة تشير إلى أن الفقر مؤنث في مشموله.
    efforts to reduce the cost of low greenhouse gas emitting technologies have received approximately 26% of GEF funds. UN ٦١- وقد حصلت الجهود الرامية إلى تقليل تكلفة التكنولوجيات المخفﱢضة لانبعاثات غازات الدفيئة على ما يقرب من ٢٦ في المائة من أموال مرفق البيئة العالمية.
    98. The United States informed the Secretary-General that it was also actively involved in efforts to reduce by-catch and fish discards in international fisheries through international treaties and domestic legislation. UN ٩٨ - وأبلغت الولايات المتحدة اﻷمين العام بأنها تشترك أيضا بنشاط في الجهود الرامية إلى تقليل المصيد العرضي والمرتجع من اﻷسماك في مصائد اﻷسماك الدولية عن طريق المعاهدات الدولية والتشريع المحلي.
    efforts to minimize human rights abuses in situations of internal violence depend on achieving a greater awareness of and respect for all human rights. UN وتعتمد الجهود الرامية إلى تقليل التجاوزات في مجال حقوق الانسان في حالات النزاع المسلح على زيادة الوعي بجميع حقوق الانسان واحترامها.
    International donors and financial institutions can play an important role by ensuring that the environmentally sound management of wastes is made one of the priorities to be taken into consideration when supporting efforts aimed at reducing air and water pollution, which directly impact the health and productivity of the poor. UN 48- يمكن للجهات المانحة الدولية وللمؤسسات المالية أن تقوم بدور هام في ضمان أن تصبح الإدارة السليمة بيئياً للنفايات واحدة من الأولويات التي تؤخذ في الاعتبار عند دعم الجهود الرامية إلى تقليل تلوث الهواء والماء، وهو ما يؤثر مباشرة على صحة الفقراء وإنتاجيتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد