ويكيبيديا

    "الجهود الرامية إلى تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to implement
        
    • effort to implement
        
    • efforts towards the implementation
        
    • efforts aimed at implementing
        
    • efforts for the implementation
        
    • efforts towards implementation
        
    • efforts to carry out
        
    • efforts in implementing
        
    The European Union is fully supportive of this trend and will join efforts to implement the draft resolution. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا هذا الاتجاه وسوف يشارك في الجهود الرامية إلى تنفيذ مشروع القرار.
    The Civil Resource Development and Documentation Centre is at the forefront of efforts to implement United Nations treaties. UN يقوم مركز تنمية الموارد المدنية والتوثيق بدور طليعي في الجهود الرامية إلى تنفيذ معاهدات الأمم المتحدة.
    efforts to implement the recommendations arising out of the conference are being overseen by the Cabinet, the Parliament and all relevant ministries. UN وتشرف أمانة مجلس الوزراء والبرلمان وجميع الوزارات المعنية على الجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات المنبثقة عن المؤتمر.
    Croatia appreciates the efforts to implement the ICTY completion strategy and its transformation towards residual mechanisms. UN وتقدّر كرواتيا الجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية الإنجاز للمحكمة، وتحولها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    The efforts to implement the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal were to be continued as well. UN ويجب كذلك مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تنفيذ اتفاقية بازل بشأن مراقبة نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها.
    Continue efforts to implement the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal. UN تواصل الجهود الرامية إلى تنفيذ اتفاقية بازل بشأن مراقبة نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود.
    Several actions were taken by the Government as part of the efforts to implement recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW). UN كما اتخذت الحكومة عدة إجراءات كجزء من الجهود الرامية إلى تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Based on the results of the visit, the parties agreed to step up efforts to implement the project. UN واتفق الطرفان استناداً إلى نتائج الزيارة على مضاعفة الجهود الرامية إلى تنفيذ المشروع.
    We noted with much interest the conclusions of the Secretary-General's report, which stresses the renewal of efforts to implement the Brussels Programme of Action. UN لقد أحطنا علما مع اهتمام بالغ بالنتائج التي خلص إليها تقرير الأمين العام، الذي يُبرز تجدد الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    1. Calls on Member States to strengthen efforts to implement national and international commitments that will advance women's equality; UN 1 - تدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية التي تعجل بتحقيق المساواة للمرأة؛
    His delegation welcomed the recent World Leaders' Meeting on Action Against Hunger and Poverty chaired by the President of Brazil as one of the main elements of efforts to implement the Millennium Declaration. UN وأضاف أن وفد بلده يرحبّ باجتماع زعماء العالم بشأن العمل لمكافحة الجوع والفقر الذي انعقد مؤخرا برئاسة رئيس البرازيل، ويعتبره واحدا من أهم عناصر الجهود الرامية إلى تنفيذ إعلان الألفية.
    Switzerland approves all efforts to implement the road map and strongly supports it. UN وتقر سويسرا جميع الجهود الرامية إلى تنفيذ خارطة الطريق وتعرب عن تأييدها الشديد لها.
    Consequently, efforts to implement DDA, as a source of financing for development, were vital. UN وعلى هذا فإن الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج الدوحة الإنمائي، بوصفه مصدرا لتمويل التنمية، هي جهود حيوية.
    It was vital to keep the Strategy up-to-date, and his delegation welcomed the call for renewed efforts to implement all four of its pillars in an integrated and balanced manner. UN وشدد على أهمية أن تبقى الاستراتيجية مواكبة لأحدث التطورات، معربا عن ترحيب وفده بالدعوة إلى تجديد الجهود الرامية إلى تنفيذ جميع الركائز الأربع للاستراتيجية بطريقة متكاملة ومتوازنة.
    Speakers welcomed the increased and focused efforts to implement the Convention. UN ورحَّب متكلِّمون بازدياد وتَركز الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Recommendation 14: Strengthening efforts to implement the CRPD UN التوصية 14: تعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Specialist institutions can lead efforts to implement recommendations nationally. UN وتستطيع المؤسسات المتخصصة أن تقود الجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات على الصعيد الوطني.
    Jamaica would continue to support efforts to implement the Hyogo Framework for Action and to develop a framework on disaster risk reduction that was in line with broader efforts to elaborate a post-2015 United Nations development framework. UN وسوف تواصل جامايكا دعم الجهود الرامية إلى تنفيذ إطار عمل هايوغو وإلى وضع إطار لخفض مخاطر الكوارث يتماشى مع الجهود الأوسع الرامية الى وضع إطار الأمم المتحدة للتنمية لفترة ما بعد عام 2015.
    Japan is determined to continue its fight against terrorism and prepared to contribute to further discussion on our unified effort to implement the Global Counter-Terrorism Strategy of the United Nations. UN واليابان مصممة على مواصلة مكافحتها للإرهاب وهي مستعدة للإسهام في المزيد من المناقشة بشأن توحيد الجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Objective: To support efforts towards the implementation of the provisions of the Peace, Security and Cooperation Framework Agreement for the Democratic Republic of the Congo and the Region of 2013 and contribute to a durable solution to the recurring conflicts in the Great Lakes region UN الهدف: دعم الجهود الرامية إلى تنفيذ أحكام إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة لعام 2013، والمساهمة في إيجاد حل دائم للنـزاعات المتكررة في منطقة البحيرات الكبرى
    It also notes with satisfaction the regular cooperation and partnership with non-governmental organizations in efforts aimed at implementing the Convention. UN كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح التعاون والشراكة المنتظمين مع المنظمات غير الحكومية في الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    To assist efforts for the implementation of the Guiding Principles, a handbook on applying them was prepared, along with a manual of field practice in internal displacement. UN ولمساعدة الجهود الرامية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية، تم إعداد كتيب عن تطبيقها، إلى جانب دليل يتعلق بالممارسات الميدانية في ميدان التشرد الداخلي.
    The Working Group has agreed with the OECD Investment Committee to formalize collaboration around efforts towards implementation of the Guiding Principles and the OECD Guidelines so as to ensure complementarity. UN واتفق الفريق العامل مع لجنة الاستثمار التابعة لمنظمة التعاون والتنمية على إضفاء طابع رسمي على التعاون في الجهود الرامية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية وإرشادات المنظمة وذلك لضمان التكامل بينهما.
    Furthermore, all efforts to carry out a full digitization exercise have been hindered by lack of funding. UN وعلاوة على ذلك، أدى نقص التمويل إلى إعاقة جميع الجهود الرامية إلى تنفيذ عملية كاملة للرقمنة.
    Willing to intensify efforts in implementing certain projects aimed at creating favourable conditions for cooperation in various fields, agreed upon the following: UN وإذ يعربون عن استعدادهم لتكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ مشاريع معينة تهدف إلى تهيئة الشروط المواتية للتعاون في شتى المجالات، اتفقوا على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد