ويكيبيديا

    "الجهود الرامية إلى جعل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to make
        
    • efforts to ensure that
        
    • efforts aimed at making
        
    • efforts designed to make
        
    • the effort to make
        
    In conclusion, Zambia is prepared to participate actively in the efforts to make the First Committee more effective. UN في الختام، تعلن زامبيا استعدادها للمشاركة بنشاط في الجهود الرامية إلى جعل اللجنة الأولى أكثر فعالية.
    Few plans from Latin America and the Caribbean refer to the involvement of the national machinery for the advancement of women or non-governmental organizations in efforts to make the educational system more gender sensitive. UN وتشير خطط قليلة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى اشتراك اﻵلية الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة أو المنظمات غير الحكومية في الجهود الرامية إلى جعل النظام التعليمي أكثر مراعاة لنوع الجنس.
    efforts to make the report more user-friendly and accessible will continue. UN وستواصل الجهود الرامية إلى جعل استخدام التقرير أسهل وأيسر.
    It would also affect efforts to make international trade fairer. UN كما يمكن أن يؤثر ذلك على الجهود الرامية إلى جعل التجارة الدولية أكثر عدلاً.
    He assured him of Japan's full cooperation in efforts to make UNIDO a well-focused, effective and efficient organization. UN وأكّد له تعاون اليابان الكامل في الجهود الرامية إلى جعل اليونيدو منظمة جيدة التركيز ومتمتعة بالفعالية والكفاءة.
    Australia strongly supports efforts to make the Organization more effective. UN وتؤيد أستراليا بقوة الجهود الرامية إلى جعل المنظمة أكثر فعالية.
    My delegation believes in the need to strengthen efforts to make the fight against malaria a basic element of global diplomatic efforts. UN ووفدي يؤمن بالحاجة إلى تقوية الجهود الرامية إلى جعل المعركة ضد الملاريا عنصرا أساسيا من الجهود الدبلوماسية العالمية.
    Stressing that efforts to make globalization fully inclusive and equitable must include policies and measures at the global level that correspond to the needs of developing countries and countries with economies in transition and are formulated and implemented with their effective participation, UN وإذ تؤكد أن الجهود الرامية إلى جعل العولمة منصفة شاملة للجميع دون استثناء يجب أن تشمل وضع سياسات وتدابير على الصعيد العالمي تتسق مع احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتصاغ وتنفذ بمشاركتها الفعلية،
    Stressing that efforts to make globalization fully inclusive and equitable must include policies and measures at the global level that correspond to the needs of developing countries and countries with economies in transition and are formulated and implemented with their effective participation, UN وإذ تؤكد أن الجهود الرامية إلى جعل العولمة منصفة شاملة للجميع دون استثناء يجب أن تشمل وضع سياسات وتدابير على الصعيد العالمي تتسق مع احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتصاغ وتنفذ بمشاركتها الفعلية،
    45. Progress toward the achievement of the Millennium Development Goals and the ongoing efforts to make the post-2015 sustainable development agenda meaningful are commendable. UN 45- وجدير بالثناء التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتواصل الجهود الرامية إلى جعل خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 مجدية.
    Canada continues to support efforts to make the Treaty's institutional structure more responsive, flexible and accountable. UN وتواصل كندا دعم الجهود الرامية إلى جعل الهياكل المؤسسية للمعاهدة تتسم بقدر أكبر من الاستجابة والمرونة والقابلية للمساءلة.
    Data disaggregated by disability must be produced to support the planning and monitoring of efforts to make the post-2015 development framework inclusive and accessible. UN ويجب إعداد بيانات موزعة حسب نوع الإعاقة، عملاً على دعم التخطيط ورصد الجهود الرامية إلى جعل الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 شاملاً للكافة ومنفتحاً.
    Canada continues to support efforts to make the institutional structure of the Treaty more responsive, flexible and accountable. UN وتواصل كندا دعم الجهود الرامية إلى جعل الهياكل المؤسسية للمعاهدة تتسم بقدر أكبر من الاستجابة والمرونة والقابلية للمساءلة.
    Canada continues to support efforts to make the institutional structure of the Treaty more responsible, flexible and accountable. UN وتواصل كندا تقديم الدعم إلى الجهود الرامية إلى جعل الهياكل المؤسسية للمعاهدة تتسم بقدر أكبر من المسؤولية والمرونة والقابلية للمساءلة.
    The presence of women's protection advisers in peacekeeping operations will constitute a very helpful tool in the efforts to make the fight against sexual violence a mission-wide endeavour. UN وسيشكل وجود مستشارين في مجال حماية المرأة في عمليات حفظ السلام أداة مفيدة للغاية في الجهود الرامية إلى جعل مكافحة العنف الجنسي مسعى على نطاق البعثة.
    The success of these efforts to make the mediation partnership more coherent ultimately depends on the degree to which this approach is adopted at the strategic level and supported by Member States. UN وفي نهاية الأمر يتوقف نجاح هذه الجهود الرامية إلى جعل الشراكة في مجال الوساطة أكثر تماسكا على درجة اعتماد هذا النهج على المستوى الاستراتيجي ودعم الدول الأعضاء له.
    Latvia uses sport as a tool for social inclusion, integration and equal opportunities and at the same time engages in efforts to make sport activities environmentally sustainable. UN وتستخدم لاتفيا الرياضة كأداة للاندماج الاجتماعي والتكامل وتكافؤ الفرص، وتشارك في نفس الوقت في الجهود الرامية إلى جعل الأنشطة الرياضية مستدامة بيئيا.
    Having completed these stages, France now expects the Conference on Disarmament to play its part in efforts to make the fight against these weapons more universal and more effective. UN إن فرنسا، وقد أنجزت هذه المراحل، قد باتت تنتظر من مؤتمر نزع السلاح أن ينهض بدوره في الجهود الرامية إلى جعل مكافحة هذه اﻷسلحة أكثر عالمية وفعالية.
    Affirming the importance of continuing efforts to ensure that the administration of justice within the United Nations is of the highest standard, UN وإذ تؤكد أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى جعل إقامة العدل في الأمم المتحدة تبلغ أعلى المستويات،
    Russia supports efforts aimed at making the CWC universal and at establishing national mechanisms for its implementation. UN وتؤيد روسيا الجهود الرامية إلى جعل اتفاقية الأسلحة الكيميائية عالمية وإنشاء آليات وطنية لتنفيذها.
    As a founding member of this Organization, Ethiopia has always been prepared to contribute to the best of its ability to all efforts designed to make the United Nations and its various organs more effective and more representative. UN وباعتبار إثيوبيا عضوا مؤسسا في هذه المنظمة فإنها دائما على استعداد لﻹسهام بكل ما في وسعها في جميع الجهود الرامية إلى جعل اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختلفة أكثر فاعلية وأكثر تمثيلا.
    A number of participants praised its Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions for sustaining the effort to make the Council a more efficient, effective, accountable and transparent body. UN وأشاد عدد من المشاركين بفريقه العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى لمواصلة بذل الجهود الرامية إلى جعل المجلس هيئة أكثر كفاءة وفعالية ومساءلة وشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد