ويكيبيديا

    "الجهود الرامية إلى حماية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to protect
        
    • efforts for the protection
        
    • efforts towards protecting
        
    • efforts aimed at protecting
        
    • effort to protect
        
    • efforts to safeguard
        
    • effort to safeguard
        
    • efforts in the protection
        
    Therefore, efforts to protect the natural environment and to mitigate the impacts of environmental degradation will contribute to poverty eradication. UN ولذلك، فإن الجهود الرامية إلى حماية البيئة الطبيعية والتخفيف من آثار تدهور البيئة ستساهم في القضاء على الفقر.
    The Government of The Bahamas understands the importance of enhancing efforts to protect fundamental human rights while countering terrorism. UN وتدرك حكومة جزر البهاما أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب.
    Urgent calls were made to strengthen efforts to protect children affected by HIV. UN ووُجّهت نداءات عاجلة تستهدف تعزيز الجهود الرامية إلى حماية الأطفال المتضررين من الفيروس.
    Bangladesh noted that efforts to protect vulnerable people created the basis to combat discrimination and exploitation. UN وأشارت بنغلاديش إلى أن الجهود الرامية إلى حماية المستضعفين أوجدت الأساس لمكافحة التمييز والاستغلال.
    Serbia encouraged continuing efforts for the protection of children's rights. UN ٣٩- وشجعت صربيا على مواصلة الجهود الرامية إلى حماية حقوق الطفل.
    It has also loaned personnel to UNMIK on a temporary basis to support efforts to protect important documentation. UN كما أعارت للبعثة موظفين على أساس مؤقت لدعم الجهود الرامية إلى حماية الوثائق المهمة.
    The ICRC is gravely concerned that efforts to protect and assist war victims are being undermined by the flow of weapons. UN وتشعر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بقلق بالغ ﻷن الجهود الرامية إلى حماية ضحايا الحروب ومساعدتهم تتعرض لﻹحباط بتدفقات اﻷسلحة.
    (iv) Promotion of local involvement in efforts to protect ecosystems. UN ' ٤ ' تشجيع المشاركة المحلية في الجهود الرامية إلى حماية النظم اﻹيكولوجية.
    These fundamental principles underpin all efforts to protect the displaced, and host countries must be supported in their efforts to provide protection through the provision of increased resources and assistance. UN وتدعم هذه المبادئ الأساسية جميع الجهود الرامية إلى حماية المشردين، ويتعين دعم البلدان المضيفة في جهودها الرامية إلى توفير الحماية عن طريق تزويدها بمزيد من الموارد والمساعدات.
    Ladies and gentlemen, efforts to protect refugees are of limited value if durable solutions are not found. UN ستظل الجهود الرامية إلى حماية اللاجئين محدودة القيمة ما لم يتم التوصل إلى حلول دائمة لمشاكلهم.
    In neighbouring Darfur, deteriorating security conditions seriously hampered efforts to protect civilians and caused further displacement. UN وفي دارفور المجاورة عطل تردي الأحوال الأمنية الجهود الرامية إلى حماية المدنيين تعطيلاً شديداً وتسبب في مزيد من التشريد.
    efforts to protect the 2005 cashew crop from being severely affected by the locust invasion will continue. UN وستستمر الجهود الرامية إلى حماية محصول جوز الكاشيو لسنة 2005 من غزو الجراد.
    Those groups are at the forefront of efforts to protect children, often in very trying conditions. UN وتتقدم هذه الجماعات الجهود الرامية إلى حماية الأطفال التي تبذل في معظم الأحيان في ظروف صعبة.
    The Government of Indonesia had demonstrated its determination to participate in efforts to protect and develop the new nation, and trusted that the international community would help strengthen existing relations between the two countries. UN وأضاف أن حكومة إندونيسيا قد أظهرت تصميمها على المشاركة في الجهود الرامية إلى حماية الدولة الجديدة وتطويرها، وهي على ثقة من أن المجتمع الدولي سيساعد على تقوية العلاقات القائمة بين البلدين.
    efforts to protect the inalienable rights of the Palestinian people are thereby stymied. UN وبذلك يضع الجهود الرامية إلى حماية حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في وضع حرج.
    Azerbaijan looked forward to following up on their visits and remained supportive of efforts to protect refugees and displaced persons. UN وتتطلع أذربيجان إلى متابعة الزيارتين وستواصل دعم الجهود الرامية إلى حماية اللاجئين والمشردين.
    However, efforts to protect the atmosphere have not yet materialized into a hard-law instrument. UN غير أنه لم تكلل الجهود الرامية إلى حماية البيئة حتى الآن بصك يعكس قانونا مكتملا.
    Maldives encouraged efforts to protect the rights of women, children and older persons. UN وشجّعت ملديف الجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة والأطفال وكبار السن.
    100. In August 2010 Korean Elderly Care Fund was set up to further invigorate the efforts for the protection of the older persons. UN 100- وفي آب/أغسطس 2010، أُنشئ الصندوق الكوري لرعاية المسنين بغية تعزيز الجهود الرامية إلى حماية الأشخاص المسنين.
    12. Urges Member States to continue exploring the link between migration, smuggling of migrants and trafficking in persons in order to further efforts towards protecting migrants from violence, discrimination, exploitation and abuse; UN 12 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة بحث الصلة بين الهجرة وتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى حماية المهاجرين من العنف والتمييز والاستغلال والاعتداء؛
    It commended efforts aimed at protecting the rights of women and children, and combating trafficking in persons and violence against women. UN وأثنت مصر على الجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة والطفل وإلى مكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة.
    The Republic of Korea stood ready to make further positive contributions to the reduction of emissions and to the effort to protect the global climate. UN وجمهورية كوريا مستعدة للقيام بمزيد من المساهمات اﻹيجابية من أجل تخفيض الانبعاثات وبذل الجهود الرامية إلى حماية المناخ العالمي.
    The international community had made an unprecedented commitment to efforts to safeguard the planet for present and future generations. UN ولقد قطع المجتمع الدولي التزاماً غير مسبوق ببذل الجهود الرامية إلى حماية الكوكب لصالح أجيال الحاضر والمستقبل.
    13. General acceptance of and strict adherence to the principles set forth in the draft articles would constitute another step forward in the effort to safeguard human rights. UN ١٣ - ومضى يقول إن القبول العام والامتثال الصادق للمبادئ المبينة في مشاريع المواد سوف يمثل خطوة أخرى إلى اﻷمام في الجهود الرامية إلى حماية حقوق اﻹنسان.
    It expressed concern over the ongoing crisis, which threatened to undermine efforts in the protection of human rights. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار الأزمة الذي يهدّد بتقويض الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد