Recognizing the most important role played by trade unions in efforts to achieve social justice, | UN | وإذ تسلم بالدور البالغ اﻷهمية الذي تؤدية نقابات العمال في الجهود الرامية الى تحقيق العدالة الاجتماعية، |
We believe that efforts to achieve a comprehensive development strategy will be enhanced by placing emphasis on an analysis of trade patterns of African countries with each other and with outside trading blocks. | UN | وفي اعتقادنا أن التشديد على إجراء تحليل ﻷنماط التجارة فيما بين البلدان الافريقية بعضها بعضا ومع التكتلات التجارية الخارجية من شأنه أن يعزز الجهود الرامية الى تحقيق استراتيجية إنمائية شاملة. |
My delegation has always supported efforts to achieve the praiseworthy objective of nuclear disarmament. | UN | يؤيد وفدي دائما الجهود الرامية الى تحقيق الهدف الجدير بالثناء، هدف نزع السلاح النووي. |
At the same time, they are in contravention of the provisions of the Security Council resolutions on Cyprus which state that such overflights increase political tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. | UN | وفي الوقت ذاته، فإنها تتنافى وأحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن قبرص التي تشير الى أن تلك التحليقات تزيد من حدة التوتر السياسي في الجزيرة وتقوض الجهود الرامية الى تحقيق تسوية نهائية. |
8. Underlines the urgent need to intensify the efforts towards an overall political settlement agreed by all parties in the former Yugoslavia, and in particular in the Republic of Bosnia and Herzegovina; | UN | ٨ - يؤكد الحاجة الملحة الى تكثيف الجهود الرامية الى تحقيق تسوية سياسية شاملة تتفق عليها جميع اﻷطراف في يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك؛ |
Page 1. Encourages the efforts aimed at achieving national reconciliation in Tajikistan, and calls upon the parties to comply fully with all obligations they have assumed towards this goal, in particular to respect the ceasefire agreement; | UN | ١ - تشجع الجهود الرامية الى تحقيق المصالحة الوطنية في طاجيكستان، وتطلب إلى الطرفين الامتثال التام لما قبلا به من التزامات من أجل تحقيق هذا الهدف، وبخاصة احترام اتفاق وقف إطلاق النار؛ |
That is why it is important to intensify efforts to achieve a comprehensive, just and lasting solution to the problems of the region now that the peace process has taken significant steps towards a peaceful settlement. | UN | ولهذا، فإنه من اﻷهميــة بمكان تكثيف الجهود الرامية الى تحقيق حــل شامل وعـــادل ودائم في المنطقة. |
The Commission has therefore the special responsibility for reviewing the role and impact of unsustainable patterns of production and consumption in the efforts to achieve sustainable development. | UN | ولذلك تقع على عاتق اللجنة مسؤولية خاصة عن استعراض دور وأثر أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة في الجهود الرامية الى تحقيق التنمية المستدامة. |
efforts to achieve peace and security in the face of overwhelming odds reflect the desire of Member States to dwell in harmony, however difficult such an aim may be. | UN | إن الجهود الرامية الى تحقيق السلم واﻷمن، إزاء السلبيات الساحقة، تظهر رغبة الدول اﻷعضاء في العيش بوئام، مهما كان هذا الهدف صعبا. |
These efforts to achieve synergies within a cluster of related multilateral environmental agreements have become an outstanding and concrete example of enhanced international environmental governance. | UN | وقد أصبحت هذه الجهود الرامية الى تحقيق التآزر في مجموعة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة مثالا بارزا وملموسا على الحوكمة البيئية الدولية المعززة. |
Debt relief and greater stability of international financial flows would contribute greatly to efforts to achieve social and economic development in the region. | UN | ومن شأن التخفيف من أعباء الدين وزيادة الاستقرار في التدفقات المالية الدولية أن يسهما إلى حد بعيد في الجهود الرامية الى تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية في المنطقة. |
In the opinion of the Committee, while efforts to achieve savings should certainly be encouraged, the presentation of inflated estimates indicates that improvement needs to be made in a number of aspects of budget formulation. | UN | ومن رأي اللجنة أنه وإن كان ينبغي بالتأكيد تشجيع الجهود الرامية الى تحقيق وفورات، فإن عرض تقديرات مضخمة يدل على ضرورة إدخال تحسينات على عدد من جوانب صياغة الميزانية. |
2. Expresses its deep concern at the continued deadlock in the efforts to achieve a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia; | UN | ٢ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار توقف الجهود الرامية الى تحقيق تسوية شاملة للنزاع في أبخازيا، جورجيا؛ |
It is designed to improve the Treaty by giving new encouragement to efforts to achieve nuclear disarmament by eliminating nuclear weapons according to a specific timetable. | UN | وهو يستهدف تحسين المعاهدة عن طريق تشجيع الجهود الرامية الى تحقيق نزع السلاح النووي بإزالة اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد. |
The Ministers reviewed the latest developments related to the political and military situation in the region and evaluated the further contribution of their countries in the efforts to achieve a just, lasting and comprehensive settlement of the crisis. | UN | واستعرض الوزراء آخر التطورات المتعلقة بالحالة السياسية والعسكرية في المنطقة وقيموا تعزيز مساهمة بلدانهم في الجهود الرامية الى تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة لﻷزمة. |
None the less, we are seeking political dialogue to substitute for military measures in the efforts to achieve peace consistent with our sovereignty and territorial integrity and the Geneva " agreed principles " . | UN | غير أننا نسعى الى اقامة حوار سياسي ليحل محل التدابير العسكرية في إطار الجهود الرامية الى تحقيق سلم يتماشى مع سيادتنا وسلامة أراضينا و " المبادئ المتفق عليها " في جنيف. |
On the eve of the twenty-first century, efforts to achieve lasting international peace and security have centred not only on general and complete disarmament, but also on the total elimination of nuclear weapons. | UN | وعشية القرن الحادي والعشرين، تتركز الجهود الرامية الى تحقيق السلم واﻷمن الدوليين الدائمين ليس على نزع السلاح العام الكامل فحسب، بل أيضا على القضاء التام على اﻷسلحة النووية. |
This includes efforts to achieve real coordination between the agencies of the United Nations system that cooperate in the formulation and the implementation of development plans at the national level. | UN | وتشمل هذه اﻷمور الجهود الرامية الى تحقيق تنسيق حقيقي بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة التي تتعاون في وضع وتنفيذ خطط التنمية على الصعيد الوطني. |
The resolutions state, inter alia, that such overflights increase political tension on the island and undermine efforts towards achieving a final settlement. | UN | وتنص تلك القرارات، في جملة أمور، على أن تلك التحليقات تزيـــد من حــــدة التوتر السياسي في الجزيرة وتقوض الجهود الرامية الى تحقيق تسوية نهائية. |
8. Underlines the urgent need to intensify the efforts towards an overall political settlement agreed by all parties in the former Yugoslavia, and in particular in the Republic of Bosnia and Herzegovina; | UN | ٨ - يؤكد الحاجة الملحة الى تكثيف الجهود الرامية الى تحقيق تسوية سياسية شاملة تتفق عليها جميع اﻷطراف في يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك؛ |
We, as European non-governmental organizations, call upon our Governments, and particularly upon the European members of the Security Council, to lend their full support to efforts aimed at achieving a just and comprehensive peace in the Middle East and to take action to end a situation which perpetuates injustice and threatens the security of Europe. | UN | إننا، بوصفنا منظمات غير حكومية أوروبية، ندعو حكوماتنا، وخصوصا الدول اﻷوروبية اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، الى أن تؤيد بصورة كاملة الجهود الرامية الى تحقيق سلم عادل شامل في الشـــرق اﻷوسط واتخاذ التدابير اللازمة ﻹنهاء حالة تطيل من أمد الجور وتهدد أمن أوروبا. |
Private sector or user participation in management can be a valuable tool in the effort towards achieving that distinction. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تشكل مشاركة القطاع الخاص أو مشاركة المستعملين في الادارة، وسيلة مجدية ضمن الجهود الرامية الى تحقيق ذلك التمييز. |
The role of the committee is to strengthen the participation and ensure the views of men in the efforts towards gender equality. | UN | ويتمثل دور اللجنة في تعزيز مشاركة الرجل وضمان مراعاة آرائه في الجهود الرامية الى تحقيق المساواة بين الجنسين. |