Finally, let me state that Germany wants to be and will be a driving force in efforts to strengthen the United Nations. | UN | أخيرا، اسمحوا لي أن أذكر أن ألمانيا تريد أن تكون، وستكون، قوة محركة في الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمم المتحدة. |
It also encouraged efforts to strengthen the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. | UN | كما شجعت الجهود الرامية الى تعزيز لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Expressing its concern at the persistent tension and continuing military activities in parts of the Mediterranean that hinder efforts to strengthen security and cooperation in the region, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واﻷنشطة العسكرية المتواصلة في أجزاء من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمن والتعاون في المنطقة، |
I strongly welcome and support all efforts to promote peace and democracy and I remain open to dialogue with my partner Second Prime Minister Samdech Hun Sen. | UN | وأنا أرحب بشدة وأؤيد بقوة جميع الجهود الرامية الى تعزيز السلام والديمقراطية وما زلت مستعدا للحوار مع شريكي رئيس الوزراء الثاني سامديتش هن سن. |
efforts to promote skills training and income generation activities to encourage self-reliance will also continue. | UN | كما ستتواصل الجهود الرامية الى تعزيز تدريب المهارات وأنشطة توليد الدخل لتشجيع الاعتماد على الذات. |
5. Supports and encourages efforts aimed at promoting confidence-building measures at the regional and subregional levels in order to ease regional tensions and to further disarmament and nuclear non-proliferation measures at the regional and subregional levels; | UN | ٥ - تؤيد وتشجع الجهود الرامية الى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من أجل تخفيف حدة التوترات اﻹقليمية ولتعزيز تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار النووي على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛ |
These concerns, if addressed, would reduce poverty, which is central to all efforts to enhance social and economic development. | UN | وهذه الشواغل، لو عولجت، لقللت الفقر، اﻷمر الذي هو أساسي في جميع الجهود الرامية الى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Thus, efforts aimed at strengthening the IAEA's authority and functions in accordance with its statute should be supported and further encouraged. | UN | لذلك ينبغي دعم وتشجيــع الجهود الرامية الى تعزيز سلطة الوكالة ومهامها وفقا لنظامها اﻷساســي. |
The Prime Minister said that bridging the gap between the developed and the developing countries is an integral part of the efforts to strengthen world peace and security. | UN | قال رئيس الوزراء بأن ردم الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية جزء لا يتجزأ من الجهود الرامية الى تعزيز السلم واﻷمن العالميين. |
This same delegation thought it might be more effective to involve NGOs in efforts to strengthen women's activities rather than use the newly established Ministry for the Promotion of Women for this purpose. | UN | ورأى هذا الوفد ذاته أن اشراك المنظمات غير الحكومية في الجهود الرامية الى تعزيز أنشطة المرأة قد يكون أكثر فعالية من استخدام وزارة النهوض بالمرأة التي أنشئت مؤخرا لهذا الغرض. |
My delegation therefore supports efforts to strengthen the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects. | UN | ولذلك يؤيد وفد بلدي الجهود الرامية الى تعزيز اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
That would be consistent with efforts to strengthen, harmonize and enhance the efficiency of UNEP and other United Nations programmes. | UN | وسيكون ذلك منسجما مع الجهود الرامية الى تعزيز كفاءة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيره من برامج اﻷمم المتحدة والتوفيق بينها وتعزيزها. |
Expressing its concern at the persistent tension and continuing military activities in parts of the Mediterranean that hinder efforts to strengthen security and cooperation in the region, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر واﻷنشطة العسكرية المتواصلة في أجزاء من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمن والتعاون في المنطقة، |
The Russian Federation supported the efforts to strengthen the role of the Commission for Social Development; reinforcing its authority would necessarily increase the effectiveness of its work, while ensuring closer monitoring of the implementation of earlier decisions. | UN | وذكر أن الاتحاد الروسي يدعم الجهود الرامية الى تعزيز دور لجنة التنمية الاجتماعية إذ أنه يمكن، من خلال تعزيز سلطتها، زيادة فعالية أعمالهــا، لا سيما فيما يتعلق بالمراقبة الصارمة لتنفيذ القرارات المتخذة بالفعل. |
In this respect, efforts to promote such harmonization, such as those of the Council of Europe and the Central American States, should be supported; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي دعم الجهود الرامية الى تعزيز هذا التنسيق، مثل الجهود التي يبذلها مجلس أوروبا ودول أمريكا الوسطى؛ |
efforts to promote judicial cooperation to fight illicit drug trafficking must remain a high priority. | UN | 173- ويجب أن تظل الجهود الرامية الى تعزيز التعاون القضائي لأجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أولوية عالية. |
In his reply Mr. Arafat welcomed the convening of the meeting in Gaza under the auspices of the Palestinian Authority and hoped that it would have a significant and effective role to play in efforts to promote assistance to the Palestinian people. | UN | وقد رحب السيد عرفات في رده بعقد الاجتماع الدولي للمنظمات غير الحكومية في غزة برعاية السلطة الفلسطينية، وأعرب عن أمله في أن يؤدي الاجتماع دورا هاما وفعالا في الجهود الرامية الى تعزيز المساعدة المقدمة الى الشعب الفلسطيني. |
His report " An Agenda for Peace " is especially commendable for it constitutes an important initiative towards global stability, which will no doubt be conducive to efforts to promote the economic progress and well-being of all nations and regions. | UN | إن تقريره " خطة للسلم " جدير بالثناء الخاص ﻷنه ينطوي على مبادرة هامة صوب تحقيق الاستقرار العالمي الذي سيؤدي دون شك الى تحسين الجهود الرامية الى تعزيز التقدم الاقتصادي ورفاه جميع اﻷمم والمناطق. |
14. efforts to promote human development should be guided by the principle of democratization and international institutions responsible for the human component of development strategies should reflect that principle. | UN | ١٤ - ومضت تقول إن الجهود الرامية الى تعزيز التنمية البشرية ينبغي أن تسترشد بمبدأ إقرار الديمقراطية، وينبغي للمؤسسات الدولية المسؤولة عن العنصر البشري في الاستراتيجيات اﻹنمائية أن تراعي هذا المبدأ. |
5. Supports and encourages efforts aimed at promoting confidence-building measures at the regional and subregional levels in order to ease regional tensions and to further disarmament and nuclear non-proliferation measures at the regional and subregional levels; | UN | ٥ - تؤيد وتشجع الجهود الرامية الى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من أجل تخفيف حدة التوترات اﻹقليمية ولتعزيز تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار النووي على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛ |
It welcomed the positive changes in that area, in particular the increased willingness of States to take advantage of third-party dispute settlement mechanisms, and supported all efforts to enhance the effectiveness of the International Court of Justice. | UN | وأعرب عن ترحيب بلده بالتغيرات الايجابية التي حدثت في هذا المجال ولا سيما ازدياد استعداد الدول للاستفادة من آليات تسوية المنازعات عن طريق اشتراك طرف ثالث، وأعرب عن تأييد هنغاريا لجميع الجهود الرامية الى تعزيز فعالية محكمة العدل الدولية. |
We greatly appreciate all the efforts aimed at strengthening the Mission, given the enormous task that is facing the entire body of international observers. | UN | ونقدر بالغ التقدير كل الجهود الرامية الى تعزيز البعثة نظرا للمهمة الجسيمة التي تواجه هيئة المراقبين الدوليين بأسرها. |