ويكيبيديا

    "الجهود العملية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • practical efforts
        
    • practical work
        
    • practical interventions
        
    • operational interventions that
        
    All practical efforts should be made to mitigate the consequences of potential accidents. UN ينبغي بذل جميع الجهود العملية للتخفيف من عواقب الحوادث المحتملة.
    All practical efforts should be made to mitigate the consequences of potential accidents. UN ينبغي بذل جميع الجهود العملية للتخفيف من عواقب الحوادث المحتملة.
    We must also focus again on the practical efforts we can make to strengthen international security. UN وعلينا كذلك أن نركز من جديد على الجهود العملية التي يمكن أن نبذلها لتعزيز الأمن الدولي.
    These provisional rules of procedure shall be further developed and reviewed in the light of the practical work of the Commission, as necessary. UN يستمر تحسين ومراجعة هذا النظام الداخلي المؤقت في ضوء الجهود العملية التي تضطلع بها اللجنة، حسب الاقتضاء.
    " 5. The UNIDO Strategy enumerates practical interventions in the sphere of enhanced economic efficiency, ecological compliance and social inclusion. UN " 5- تبيّن استراتيجية اليونيدو الجهود العملية في مجال تعزيز الكفاءة الاقتصادية والامتثال للمعايير البيئية والإدماج الاجتماعي.
    " 7. The set of operational interventions that are needed relate to: (a) the establishment of an inventory of the modern industrial applications of promising products. UN " 7- وتتعلق الجهود العملية اللازم بذلها بما يلي: (أ) إعداد جرد للتطبيقات الصناعية الحديثة للمنتجات الواعدة.
    These practical efforts are important disarmament measures that complement the international community's work on non-proliferation. UN وتُعتبر هذه الجهود العملية تدابير هامة لنزع السلام تكمِّل عمل المجتمع الدولي في مجال عدم الانتشار.
    Also by sharing good practices, the Government attempts to accelerate the practical efforts of each actor in each field. UN وتسعى الحكومة أيضاً عن طريق تبادل الممارسات الجيدة إلى تسريع وتيرة الجهود العملية لكل فاعل في كل ميدان.
    All practical efforts should be made to mitigate the consequences of potential accidents. UN ينبغي بذل جميع الجهود العملية للتخفيف من عواقب الحوادث المحتملة.
    All practical efforts should be made to mitigate the consequences of potential accidents. UN ينبغي بذل جميع الجهود العملية للتخفيف من عواقب الحوادث المحتملة.
    Underlying these practical efforts are broader endeavours which warrant our commitment over the long term so that we may construct a more enduringly just and advancing global society. UN وتكمن وراء هذه الجهود العملية مساع أوسع نطاقا تقتضي منا التزاما طويل اﻷجل بإقامة مجتمع عالمي أكثر عدلا وأكثر تقدما بصورة مطردة.
    practical efforts to revitalize the international disarmament machinery must involve convening the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, as called for in the NAM statement delivered yesterday. UN ويجب أن تتضمن الجهود العملية لتنشيط أعمال آلية نزع السلاح عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، كما طلبت ذلك حركة عدم الانحياز في بيانها الذي أُدلي به بالأمس.
    We have lately witnessed re-energized and practical efforts towards full and effective implementation of the BWC, buoyed by the decisions reached at the last Review Conference. UN ولقد شهدنا في الفترة الأخيرة عودة النشاط إلى الجهود العملية المبذولة لكفالة التنفيذ الكامل والفعلي لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، مدعومة بالقرارات التي توصل إليها مؤتمر الاستعراض الأخير.
    Since then, sustainable development has been an essential element of Finland's international activities and practical efforts have been made to facilitate the implementation of the goals. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت التنمية المستدامة عنصرا أساسيا في أنشطة فنلندا الدولية، ويجري بذل الجهود العملية لتيسير تنفيذ الأهداف.
    The draft resolution diverts attention from where it should be: on practical efforts to move the parties towards the realization of the ultimate goal of two States living side by side in peace and security. UN ومشروع القرار هذا يصرف الانتباه عن الغاية المطلوبة، وهي الجهود العملية لدفع الطرفين نحو تحقيق الهدف النهائي المتمثل في وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    The purpose of the Ottawa Conference was to catalyse practical efforts to move towards a ban and create partnerships between States, international organizations and agencies and non-governmental organizations essential to building the necessary political will to achieve a global ban on anti-personnel mines. UN وقد تمثل هدف مؤتمر أوتاوا في حفز الجهود العملية الرامية لفرض حظر وإقامة شراكات بين الدول، والمنظمات والوكالات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، وهي شراكات تمثل ركنا أساسيا في بناء اﻹرادة السياسية اللازمة لتحقيق حظر شامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    9. While policy is best developed at the multilateral level, practical efforts to achieve poverty eradication are best done at local and country levels within an enabling international environment and maximum participation by the people who are living in poverty. UN ومع أن السياسات توضع بأفضل شكل على الصعيد المتعدد الأطراف، فإن الجهود العملية للقضاء على الفقر تبذل في أفضل صورة على الصعيد المحلي والقطري، في سياق بيئة دولية تمكينية وأقصى مشاركة ممن يعيشون في فقر.
    practical efforts to give effect to this right must take due account of the social and cultural diversity that prevails in urban communities and use it to build the strength and vitality of those communities. UN كما أن الجهود العملية التي تبذل لتفعيل هذا الحق يجب أن تُراعي كما ينبغي التنوع الاجتماعي والثقافي السائد في المجتمعات الحضرية وتستخدمه في بناء قوة وحيوية تلك المجتمعات.
    These dimensions are not arbitrary, but emerge from a half-century of practical work by the United Nations and others with Governments, organizations and people. UN ولم تأت هذه اﻷبعاد اعتباطا، وإنما نشأت من واقع نصف قرن من الجهود العملية والفعلية التي لﻷمم المتحدة وغيرها مع الحكومات والمنظمات واﻷفراد.
    The report highlights how the normative framework of international human rights standards systematically guides the practical work of UNICEF in fulfilling its mission and mandate and its support to national implementation efforts. UN ويسلط التقرير الضوء على الطريقة التي تسترشد بها الجهود العملية لليونيسيف بشكل منتظم بالإطار المعياري للمقاييس الدولية لحقوق الإنسان في الوفاء برسالة المنظمة وولايتها، وفيما تقدمه من دعم لجهود التنفيذ الوطنية.
    5. The UNIDO Strategy enumerates practical interventions in the sphere of enhanced economic efficiency, ecological compliance and social inclusion. UN 5- تبيّن استراتيجية اليونيدو الجهود العملية في مجال تعزيز الكفاءة الاقتصادية والامتثال للمعايير البيئية والإدماج الاجتماعي.
    7. The set of operational interventions that are needed relate to: (a) the establishment of an inventory of the modern industrial applications of promising products. UN 7- وتتعلق الجهود العملية اللازم بذلها بما يلي: (أ) إعداد جرد للتطبيقات الصناعية الحديثة للمنتجات الواعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد