ويكيبيديا

    "الجهود المبذولة بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts on
        
    • efforts made on
        
    The arrival of the Deputy Executive Director in 2006 has led to renewed efforts on this initiative. UN وقاد وصول نائب المدير التنفيذي في عام 2006 إلى زيادة الجهود المبذولة بشأن هذه المبادرة.
    He hoped for positive results from the efforts on the issue under consideration. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي الجهود المبذولة بشأن المسألة موضع النظر إلى نتائج إيجابية.
    6. Advance efforts on decentralization and constitutional reform UN 6 - تعزيز الجهود المبذولة بشأن تحقيق اللامركزية والإصلاح الدستوري
    6. Advance efforts on decentralization and constitutional reform UN 6 - تعزيز الجهود المبذولة بشأن اللامركزية والإصلاح الدستوري
    It noted the efforts made on gender matters and asked about measures to ensure equal pay and measures regarding domestic violence and penalizing marital rape. UN ولاحظت الجهود المبذولة بشأن المسائل الجنسانية وتساءلت عن التدابير المتخذة لضمان المساواة في الأجر والتدابير المتعلقة بالعنف المنزلي وتجريم الاغتصاب في إطار الزواج.
    Notwithstanding meetings between Uganda and the Democratic Republic of the Congo to improve the normalization of their bilateral relations, including the exchange of ambassadors, no progress made in the relations with its other two neighbours, despite efforts on confidence-building mechanisms, in particular between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda UN بغض النظر عن الاجتماعات بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية الرامية إلى تحسين علاقاتهما الثنائية وتطبيعها، بـما في ذلك تبادل السفراء، لم يحرز تقدم في العلاقات مع البلدين المجاورين الآخرين، على الرغم من الجهود المبذولة بشأن آليات بناء الثقة، ولا سيما بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا
    Firstly, while aspiring to urge the intensification of efforts contributing to the objective of the elimination of anti-personnel landmines and to call for the intensification of efforts on the APLM issue in the Conference on Disarmament, the draft resolution fails to recognize the fact that the international situation regarding this issue has changed since Oslo. UN أولا، في حين أن مشروع القرار يطمح إلى الحث على تكثيف الجهود من أجل المساهمة في هدف القضاء على اﻷلغام المضادة لﻷفراد ويدعو إلى تكثيف الجهود المبذولة بشأن موضوع اﻷلغام المضادة لﻷفراد في مؤتمر نزع السلاح، فإنه لا يسلم بحقيقة أن الوضع الدولي المتعلق بهذا الموضوع قد تغير منذ أوسلو.
    Tourism is another promising area for regional cooperation, and Japan participated in efforts on this issue in the context of the Tourism Workshop of the Regional Economic Development Working Group. UN والسياحة مجال آخر يبشر بالخير بالنسبة للتعاون اﻹقليمي، وقد شاركت اليابان في الجهود المبذولة بشأن هذه المسألة في سياق حلقة العمل المعنية بالسياحة والتابعة للفريق العامل للتنمية الاقتصادية اﻹقليمية.
    This should also be seen as an opportunity to redouble efforts on such common goals as eradicating poverty and consolidating a global partnership for development. UN وينبغي أن يعتبر ذلك أيضا فرصة لمضاعفة الجهود المبذولة بشأن هذه الأهداف المشتركة مثل القضاء على الفقر وترسيخ شراكة عالمية من أجل التنمية.
    In this regard, the aforementioned committees, at their meetings in Dubai in September 2003, decided to continue efforts on these issues. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجان المشار إليها آنفا، قررت في اجتماعاتها المعقودة في دبي، في أيلول/سبتمبر 2003 مواصلة الجهود المبذولة بشأن هذا المسائل.
    Strengthening efforts on human settlements and sustainable urban development for the Asia-Pacific region (resolution 70/12) UN تعزيز الجهود المبذولة بشأن المستوطنات البشرية والتنمية الحضرية المستدامة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ (القرار 70/12)
    If it plays a harmonizing role, it is likely to be through linking up efforts on discrete policy areas -- and it has played this role in security sector reform. UN فإذا اضطلع بدور تنسيقي، فمن المحتمل أن يكون ذلك عن طريق الربط بين الجهود المبذولة بشأن مجالات سياساتية متميزة - وقد قام فعلا بهذا الدور في مجال إصلاح القطاع الأمني.
    (f) Advance efforts on decentralization and constitutional reform UN (و) تعزيز الجهود المبذولة بشأن اللامركزية والإصلاح الدستوري
    50. A panellist from China provided a presentation on a number of efforts on anti-corruption education organized by the Ministry of Education. UN 50- وقدَّمت مشاركة في حلقة النقاش من الصين عرضاً إيضاحياً عن عدد من الجهود المبذولة بشأن التعليم في مجال مكافحة الفساد نظَّمتها وزارة التربية والتعليم.
    With respect to the question of efforts on the livestock ban, the president noted that " Somaliland " was working with UNDP on securing the assistance of the Swissbased company SGS for certification of meat and livestock originating in Somalia. UN ولاحظ، فيما يتعلق بمسألة الجهود المبذولة بشأن الحظر المفروض على الماشية، أن " أرض الصومال " تعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تأمين مساعدة شركة SGS التي مقرها في سويسرا على التصديق على جودة اللحوم والماشية المنتجة في الصومال.
    Speakers urged UNICEF to continue its engagement in the development of policy frameworks and welcomed increased efforts on HIV/AIDS, and its participation in the World Bank's Fast-track Initiative in achieving the goal of Education for All (EFA). UN وحث المتكلمون اليونيسيف على مواصلة عملها لوضع أطر للسياسات ورحبوا بزيادة الجهود المبذولة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبمشاركتها في مبادرة المسار السريع للبنك الدولي لتحقيق هدف توفير التعليم للجميع.
    Speakers urged UNICEF to continue its engagement in the development of policy frameworks and welcomed increased efforts on HIV/AIDS, and its participation in the World Bank's Fast-track Initiative in achieving the goal of Education for All (EFA). UN وحث المتكلمون اليونيسيف على مواصلة عملها لوضع أطر للسياسات ورحبوا بزيادة الجهود المبذولة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبمشاركتها في مبادرة المسار السريع للبنك الدولي لتحقيق هدف توفير التعليم للجميع.
    14. The eight-party agreement of 31 May and related discussions created an environment that was more conducive to renewed efforts on cantonment-related issues. UN 14 - وقد أدى الاتفاق الذي توصلت إليه الأحزاب الثمانية في 31 أيار/مايو والمناقشات التي أجريت فيما يتصل بهذا الشأن إلى تهيئة مناخ موات بصورة أكبر لتجديد الجهود المبذولة بشأن المسائل المتصلة بمواقع التجميع.
    The event included presentations on guidelines on alternatives to PFOS-related substances developed by the Persistent Organic Pollutants Review Committee, on alternatives to PFCs more generally by the industry, on efforts on alternatives in the United States and on the management of PFCs in Japan; UN وتضمنت المناسبة عروضاً عن المبادئ التوجيهية لبدائل المواد المتعلقة بالسلفونات البيرفلورية أعدتها لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، وعن بدائل المواد الكيميائية البيرفلورية بصورة أعم قدمها قطاع الصناعة، وعن الجهود المبذولة بشأن البدائل في الولايات المتحدة، وعن إدارة المواد الكيميائية البيرفلورية في اليابان؛
    41. Institutional capacity is also required for effective aid management and for managing global public goods, such as the fight against infectious diseases, including HIV/AIDS, and preserving the environment, including efforts on climate change. UN 41- والقدرة المؤسسية لازمة أيضا من أجل الإدارة الفعالة للمعونة وإدارة المنافع العامة العالمية، مثل مكافحة الأمراض المعدية، ومنها فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والمحافظة على البيئة، بما في ذلك الجهود المبذولة بشأن تغير المناخ.
    Mindful and appreciative of the efforts made on this issue by the International Labour Organization, the United Nations Children's Fund, the United Nations Development Programme and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as well as by other relevant stakeholders, including educators and non-governmental organizations, UN وإذ يدرك ويقدِّر الجهود المبذولة بشأن هذه المسألة من قبل منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وكذلك من قبل أصحاب المصلحة الآخرين المعنيين، بمن فيهم المُربّون والمنظمات غير الحكومية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد