efforts in this regard require particular attention in an environment characterized by global competition and the deregulation of labour markets. | UN | وتتطلب الجهود المبذولة في هذا الصدد عناية خاصة في بيئة تتسم بالمنافسة العالمية وتحرير أسواق العمل من القيود. |
efforts in this regard appear already to have borne some fruit. | UN | ويبدو أن الجهود المبذولة في هذا الصدد قد أثمرت قليلا. |
Participants will be invited to table recommendations intended to enhance efforts in this regard. | UN | وسوف يُدعى المشاركون إلى تقديم توصيات ترمي إلى تعزيز الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
efforts in that regard should not be weakened by spreading resources too thinly with time-consuming negotiations aimed at developing new instruments. | UN | وينبغي عدم إضعاف الجهود المبذولة في هذا الصدد بنشر الموارد وبعثرتها في مفاوضات مبدّدة للوقت بهدف صوغ صكوك جديدة. |
Several countries have created special institutions to coordinate efforts in this respect. | UN | وقامت عدة بلدان بإنشاء مؤسسات خاصة لتنسيق الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
2. The present report provides information on efforts undertaken in that regard. | UN | 2 - ويقدم هذاالتقرير معلومات عن الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
All efforts in this regard were supported by the nationwide public information activities of the Mission. | UN | وتلقت جميع الجهود المبذولة في هذا الصدد الدعم من أنشطة الإعلام العام للبعثة على الصعيد الوطني. |
Once established, the new Government will have a particular responsibility to enhance its efforts in this regard. | UN | وستقع على عاتق الحكومة الجديدة بعد إنشائها مسؤولية خاصة عن تعزيز الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
UNMIK should support efforts in this regard. | UN | وينبغي أن تدعم بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
Contributions by Member States to the ECO Fund would greatly facilitate efforts in this regard. | UN | ومن شأن إسهام الدول الأعضاء في صندوق المنظمة أن ييسر بدرجة كبيرة الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
Its efforts in this regard were hampered by the failure to respect the ruling of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. | UN | غير أن الجهود المبذولة في هذا الصدد يعرقلها عدم احترام قرار لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية. |
My Special Envoy will lead efforts in this regard by proposing key steps that the countries of the region can take with international support. | UN | وستقود ممثلتي الخاصة الجهود المبذولة في هذا الصدد باقتراح خطوات أساسية يمكن لبلدان المنطقة اتخاذها بدعم دولي. |
The world's difficult labour market situation makes it urgent to accelerate efforts in this regard. | UN | وقد أصبح تسريع الجهود المبذولة في هذا الصدد مسألة ملحة بسبب الوضع الصعب لسوق العمل في العالم. |
The Holy See strongly supports efforts in this regard. | UN | والكرسي الرسولي يؤيد بقوة الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
efforts in this regard focused on the preparation of various proposals to the Treaty. | UN | وركزت الجهود المبذولة في هذا الصدد على إعداد بروتوكولات مختلفة لتلك المعاهدة. |
The Advisory Committee urges continued efforts in that regard. | UN | وتحث اللجنة الاستشارية على مواصلة الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
CELAC welcomed the Secretariat's endeavour to avoid overlapping of the Committee's meetings with those of other bodies at which legal experts were expected to speak, and stressed the importance of making continued efforts in that regard. | UN | وقالت إن الجماعة ترحب بسعي الأمانة العامة إلى تجنب تداخل اجتماعات اللجنة مع اجتماعات الهيئات الأخرى التي من المتوقع أن يتكلم فيها خبراء قانونيون، وتشدد على أهمية مواصلة الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
He highlighted efforts in this respect with UNDP vendors. | UN | ثم سلَّط الأضواء على الجهود المبذولة في هذا الصدد مع البائعين المتعاملين مع البرنامج الإنمائي. |
3. The present report provides information on efforts undertaken in that regard. | UN | 3 - ويوفر هذا التقرير معلومات عن الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
The reports under consideration were testimony to efforts made in that regard. | UN | وقال إن التقارير التي يجري النظر فيها الآن شاهد على الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
The bodies of the United Nations system should play a stronger role in coordinating efforts to that end. | UN | ويتعين على هيئات منظومة اﻷمم المتحدة أداء دور أقوى في تنسيق الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
The United Nations, with its uniqueness and universality, was best suited to guide efforts in that direction. | UN | واﻷمم المتحدة هي، بحكم ما تتسم به من طابع فريد وعالمي، في وضع يخولها قيادة الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
The Inspectors noted the related efforts in UNDESA, FAO, the World Food Programme (WFP) and UNDP, but with the exception of the latter, the necessary human and financial resources allocated for these activities is not enough. | UN | ولاحظ المفتشون الجهود المبذولة في هذا الصدد في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومنظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج الأغذية العالمي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لكن باستثناء هذا الأخير، فإن ما يخصص من موارد بشرية ومالية لهذه الأنشطة يبقى غير كاف. |
Economic development is essential for the successful achievement of the MDGs, and the best way to achieve them -- particularly the goal of reducing poverty -- is to integrate efforts to achieve them into a broad economic development strategy. | UN | والتنمية الاقتصادية أساسية للنجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأفضل سبيل إلى ذلك - لا سيما فيما يتصل بهدف الحد من الفقر - هو إدراج الجهود المبذولة في هذا الصدد ضمن استراتيجية واسعة النطاق للتنمية الاقتصادية. |
Croatia welcomes the readiness of the international community to help facilitate this process through, among other things, the Verification Mission, and will support all efforts undertaken in this regard. | UN | وترحب كرواتيا باستعداد المجتمع الدولي للمساعدة على تيسير هذه العملية عن طريق جملة أمور منها بعثة التحقق، وستدعم جميع الجهود المبذولة في هذا الصدد. |