efforts to reform security sector institutions have enjoyed varying degrees of success. | UN | وحققت الجهود المبذولة لإصلاح مؤسسات القطاع الأمني درجات متباينة من النجاح. |
The Government must also provide a greater degree of cooperation with donors that are supporting efforts to reform the police sector. | UN | وينبغي أن توفر الحكومة أيضا قدرا أكبر من التعاون مع الجهات المانحة التي تدعم الجهود المبذولة لإصلاح قطاع الشرطة. |
It noted with satisfaction the efforts to reform the criminal judicial system and that Nicaragua was party to major human rights instruments. | UN | ولاحظت نيبال بارتياح الجهود المبذولة لإصلاح نظام القضاء الجنائي ولكون نيكاراغوا طرفاً في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
States should report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on law reform efforts and; | UN | وينبغي للدول أن تقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تقارير عن الجهود المبذولة لإصلاح القانون؛ |
Publications are regularly provided in support of technical cooperation and assistance activities undertaken by the Secretariat, as well as by other organizations where the work of UNCITRAL is discussed, and in the context of national law reform efforts. | UN | وتُتاح المنشورات بانتظام لدعم أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأمانة، وكذلك المنظمات الأخرى حيثما نوقشت أعمال الأونسيترال وفي سياق الجهود المبذولة لإصلاح القوانين الوطنية. |
the effort to reform the United Nations has made progress in recent years. | UN | لقد أحرزت الجهود المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة تقدما في السنوات الأخيرة. |
Hungary therefore supported the efforts to reform the Special Committee and commended the Japanese delegation for taking a leading role in that exercise. | UN | وأضاف أن هنغاريا لهذا السبب تؤيد الجهود المبذولة لإصلاح اللجنة الخاصة ويثني على وفد اليابان لقيامه بدور قيادي في هذه العملية. |
efforts to reform the United Nations have borne some fruit and more may be hoped for. | UN | وأتت الجهود المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة بعض ثمارها ويعقد الأمل على الحصول على المزيد من النتائج منها. |
Good progress has been achieved in the efforts to reform our Organization. | UN | وتم إحراز تقدم طيب في الجهود المبذولة لإصلاح منظمتنا. |
Procurement had been a focus of the efforts to reform the United Nations and improve the efficiency of the Organization's administrative and financial functioning. | UN | لقد كانت المشتريات مركز الاهتمام في الجهود المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة وتحسين كفاءة العمل الإداري والمالي للمنظمة. |
Despite efforts to reform the CST, it continues to face mandate-related challenges. | UN | ورغم الجهود المبذولة لإصلاح اللجنة، فإنها لا تزال تواجه تحديات خاصة بالولاية. |
efforts to reform the international financial architecture and to strengthen the development dimension of the global trade and investment regime should be sustained. | UN | وينبغي مواصلة الجهود المبذولة لإصلاح الهيكل المالي الدولي وتعزيز البعد الإنمائي لنظام التجارة والاستثمارات العالمية. |
In this context, the overriding goal of all efforts to reform the Security Council must be to make the Council more legitimate and, therefore, more effective. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن يكون الهدف الرئيسي لكل الجهود المبذولة لإصلاح مجلس الأمن هو جعل المجلس أكثر مشروعية، ومن ثم أكثر فعالية. |
Meanwhile, efforts to reform the international financial system had failed. | UN | وفي الوقت نفسه، فشلت الجهود المبذولة لإصلاح النظام المالي الدولي. |
Focusing security sector reform efforts on the needs and priorities of populations in postconflict countries will considerably enhance the legitimacy, viability and sustainability of such support. | UN | ومن شأن تركيز الجهود المبذولة لإصلاح قطاع الأمن على احتياجات السكان في البلدان الخارجة من نزاعات وأولوياتهم أن يعزز كثيرا مشروعية ذلك الدعم ومقومات استمراره واستدامته. |
Publications are regularly provided in support of technical cooperation and assistance activities undertaken by the Secretariat, as well as by other organizations where the work of UNCITRAL is discussed, and in the context of national law reform efforts. | UN | وتُتاح المنشورات بانتظام لدعم أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأمانة، وكذلك المنظمات الأخرى حيثما نوقشت أعمال الأونسيترال وفي سياق الجهود المبذولة لإصلاح القوانين الوطنية. |
As adopted in 1994, they no longer reflect the reality on the ground and have not yet taken into account institutional changes or United Nations reform efforts in this area. | UN | فهذه الاختصاصات، بشكلها الذي اعتمد في عام 1994، لم تعد تعكس الواقع في الميدان ولم تأخذ بعد بعين الاعتبار التغييرات المؤسسية أو الجهود المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Publications are regularly provided in support of technical cooperation and assistance activities undertaken by the Secretariat, as well as by other organizations where the work of UNCITRAL is discussed, and in the context of national law reform efforts. | UN | وتُتاح المنشورات بانتظام لدعم أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأمانة، وكذلك المنظمات الأخرى حيثما نوقشت أعمال الأونسيترال وفي سياق الجهود المبذولة لإصلاح القوانين الوطنية. |
Publications are regularly provided in support of technical cooperation and assistance activities undertaken by the Secretariat, as well as by other organizations where the work of UNCITRAL is discussed, and in the context of national law reform efforts. | UN | وتُتاح المنشورات بانتظام لدعم أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأمانة، وكذلك المنظمات الأخرى حيثما نوقشت أعمال الأونسيترال وفي سياق الجهود المبذولة لإصلاح القوانين الوطنية. |
This reaffirms the urgent need for a political commitment at the highest levels of the Government in order to move forward on the action plan and ensure its coherence with ongoing security sector reform efforts. | UN | ويؤكد هذا الأمر الحاجة العاجلة إلى إظهار التزام سياسي على أعلى مستويات الحكومة من أجل المضي قدما في خطة العمل، وضمان اتساقها مع الجهود المبذولة لإصلاح قطاع الأمن. |
UN Women is part of the effort to reform the United Nations begun nearly two decades ago with a view towards strengthening system-wide coherence. | UN | كما يعتبر جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة جزءا من الجهود المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة التي بدأت منذ ما يقرب من عقدين من الزمن بهدف تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة. |
The efforts to repair the destroyed homes, infrastructure and institutions have been totally obstructed by the Israelis' continued intransigence. | UN | وبسبب التعنت الإسرائيلي المستمر تعرقلت تماما الجهود المبذولة لإصلاح المنازل المدمرة والبنى التحتية والمؤسسات. |