ويكيبيديا

    "الجهود المبذولة لتشجيع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to promote
        
    • efforts to encourage
        
    • the effort to encourage
        
    • efforts to foster
        
    • efforts made to encourage
        
    • efforts undertaken to promote
        
    • efforts are being made to encourage
        
    Despite efforts to promote the principles of the Universal Declaration of Human Rights, racism continued to affect countless human beings. UN وبرغم الجهود المبذولة لتشجيع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا تزال العنصرية تؤثر في أناس لا حصر لهم.
    I very much hope that efforts to promote coordination and cooperation on regional stability will intensify. UN وإنني لآمل بشدة أن تزداد كثافة الجهود المبذولة لتشجيع التنسيق والتعاون من أجل الاستقرار في المنطقة.
    65. The issue of poverty was central to all efforts to promote economic and social development throughout the world. UN 65 - وتناول مشكلة الفقر، فذكر أنه أساس جميع الجهود المبذولة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    Please inform the Committee of efforts to encourage and provide more opportunities for women to enter the diplomatic service. UN يرجى إطلاع اللجنة على الجهود المبذولة لتشجيع النساء وإتاحة مزيد من الفرص لهن لدخول السلك الدبلوماسي.
    It goes without saying that the efforts to encourage the candidacies of women must and will be continued. UN وغني عن القول إن الجهود المبذولة لتشجيع المرشحات ينبغي أن تتواصل، وستتواصل.
    efforts to promote the self-reliance of some 16,500 urban refugees in India, mainly from Afghanistan, will continue. UN وستواصل الجهود المبذولة لتشجيع زهاء 500 16 لاجئ حضري في الهند، معظمهم من أفغانستان، على الاعتماد على الذات.
    efforts to promote accession to and implementation of international treaties were equally important for the strengthening of the international rule of law. UN إن الجهود المبذولة لتشجيع الانضمام إلى المعاهدات الدولية وتنفيذها لا تقل أهمية لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Involve civil society in efforts to promote environmental sustainability. UN إشراك المجتمع المدني في الجهود المبذولة لتشجيع الاستدامة البيئية.
    :: Conflict prevention involves not only the prudent use of the measures at the disposal of the Security Council, but also efforts to promote development strategies and support poverty eradication measures. UN :: منع الصراعات لا يقتصر على الاستخدام الرشيد للتدابير التي تحت تصرف مجلس الأمن فحسب، بل يشمل أيضا الجهود المبذولة لتشجيع استراتيجيات التنمية ودعم تدابير القضاء على الفقر.
    Violence against foreign-owned businesses continues to occur in the region, despite efforts to promote tolerance. UN ولا تزال المنطقة تشهد حوادث عنف ضد الشركات التجارية المملوكة لأجانب على الرغم من الجهود المبذولة لتشجيع التسامح.
    Many obstacles had impeded efforts to promote development. UN فهناك عقبات كثيرة عرقلت الجهود المبذولة لتشجيع التنمية.
    The Conference may wish to give consideration to the efforts to promote informal channels of communication among States parties, including through the use or expansion of relevant networks and their secure communication systems. UN ولعلّ المؤتمر يودّ أن ينظر في الجهود المبذولة لتشجيع الاتصالات بين الدول الأطراف عبر القنوات غير الرسمية، ومن ذلك عبر استخدام أو توسيع الشبكات المعنية وأنظمة الاتصال المأمونة الخاصة بها.
    That is why my Government believes that in the follow-up to this Year of the Family, we should harmonize our efforts to consolidate peace and democracy with efforts to promote social justice on a global scale. UN وهذا هو السبب الذي يدعو حكومتنا الى الاعتقاد بوجوب توافق جهودنا، في مجال متابعة سنة اﻷسرة هذه، الرامية الى تعزيز السلم والديمقراطية مع الجهود المبذولة لتشجيع تحقيق العدالة الاجتماعية على نطاق عالمي.
    The European Union welcomes the renewed efforts to promote political dialogue in Algeria. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بتجدد الجهود المبذولة لتشجيع الحوار السياسي في الجزائر.
    Among arms monitors, only 12 are female, despite efforts to encourage Member States to nominate women candidates. UN ولا يزيد عدد النساء بين مراقبي الأسلحة على 12 امرأة، على الرغم من الجهود المبذولة لتشجيع الدول الأعضاء على ترشيح نساء.
    (vii) efforts to encourage Male Workers to Take Child Care Leave UN ' 7` الجهود المبذولة لتشجيع العمال الذكور على الاستفادة من إجازة رعاية الطفل
    For example, National Committees have often been central to efforts to encourage countries to ratify and implement the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols. UN وعلى سبيل المثال، كانت اللجان الوطنية في أغلب الأحوال تقوم بدور محوري في الجهود المبذولة لتشجيع البلدان على تصديق وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بها.
    Hungary welcomed all efforts to encourage dialogue and resolve issues of common concern and recognized that IAEA had a crucial role to play in that regard. UN وترحب هنغاريا بكافة الجهود المبذولة لتشجيع الحوار وحل القضايا ذات الاهتمام المشترك، وتعترف بأن لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية دوراً حاسماً تقوم به في هذا الصدد.
    IV. efforts to encourage universal ratification of the Convention and its Optional Protocol, and acceptance of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention UN رابعا - الجهود المبذولة لتشجيع التصديق العالمي على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وقبول التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية
    During the Bolivarian Revolution, significant progress has been made in the effort to encourage secondary-school graduates to go on to university. UN وأثناء الثورة البوليفارية أحرز تقدم كبير في الجهود المبذولة لتشجيع خريجي المدارس الثانوية على الالتحاق بالجامعة.
    She asked what the Committee and Human Rights Council could do to support efforts to foster a debate on political transition, in particular to support the effective participation in that debate of all political actors and ethnic groups. UN وتساءلت عمّا يمكن أن تفعله اللجنة ومجلس حقوق الإنسان لدعم الجهود المبذولة لتشجيع النقاش بشأن الانتقال السياسي، وخاصة لدعم المشاركة الفعّالة في هذا النقاش من جانب كافة النشطاء السياسيين والجماعات العرقية.
    efforts made to encourage and provide more opportunities for women to enter the diplomatic service UN الجهود المبذولة لتشجيع المرأة على دخول السلك الدبلوماسي ومنحها مزيداً من الفرص في هذا المجال
    17. With regard to return to the Tskhinvali region/South Ossetia, there is an indication that some individuals have returned from the Russian Federation, in particular from North Ossetia, but efforts undertaken to promote further return, in particular from the Russian Federation, have not yielded major results. UN 17 - وفيما يتعلق بالعودة إلى منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، ثمة ما يشير إلى أن بعض الأفراد قد عادوا من الاتحاد الروسي، وخصوصا من أوسيتيا الشمالية، ولكن الجهود المبذولة لتشجيع المزيد من الناس على العودة، خصوصا من الاتحاد الروسي، لم تؤتِ ثمارا ذات بال.
    It is also concerned that insufficient efforts are being made to encourage girls and young women to enter traditionally male-dominated fields of study. UN كما تشعر بالقلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لتشجيع الفتيات والشابات على دخول مجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد