ويكيبيديا

    "الجهود المبذولة لتطوير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to develop
        
    • efforts have been made to develop
        
    There are States currently engaged in efforts to develop nuclear weapons. UN وهناك دول تنخرط حاليا في الجهود المبذولة لتطوير الأسلحة النووية.
    Despite these efforts to develop the activities necessary to the support and protection of families, some problems remain: UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتطوير اﻷنشطة اللازمة لصيانة اﻷسرة وحمايتها، لا تزال هناك صعوبات قائمة:
    She regretted the total lack of gender-disaggregated data and asked about efforts to develop such a system of statistics. UN وتأسف لعدم وجود بيانات موزعة بحسب نوع الجنس وسألت عن الجهود المبذولة لتطوير مثل هذا النظام الإحصائي.
    efforts to develop the expertise of potential users of space-based information for disaster management UN الجهود المبذولة لتطوير الخبرة الفنية للمستخدمين المحتملين للمعلومات الفضائية من أجل ادارة الكوارث
    It is also concerned about reports that school attendance in minority areas, including the Tibet Autonomous Region, is lagging behind, that the quality of education is inferior and that insufficient efforts have been made to develop a bilingual education system which would include adequate teaching in Chinese. UN كما تساورها مشاعر القلق من التقارير عن التخلف الجاري حاليا في نسبة الحضور في المدارس في مناطق اﻷقليات، بما فيها إقليم التبت المستقل، وتدنﱢي نوعية التعليم، وعدم كفاية الجهود المبذولة لتطوير نظام تعليم بلغتين يوفر قدرا كافيا من التدريس باللغة الصينية.
    The United Nations system was called on to support efforts to develop alternate energy sources and to promote energy efficient industries in small island developing States. UN ودُعيت منظومة الأمم المتحدة إلى مساندة الجهود المبذولة لتطوير مصادر بديلة للطاقة وتشجيع الصناعات التي تستهلك الطاقة بكفاءة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Oil will remain the most important commercial energy source for most States for the foreseeable future, despite efforts to develop alternative energy sources. UN وسيبقى النفط أهم مصدر للطاقة التجارية لغالبية الدول الجزرية في المستقبل المنظور، بغض النظر عن الجهود المبذولة لتطوير مصادر بديلة للطاقة.
    efforts to develop training capacity continued. UN واستمرت الجهود المبذولة لتطوير القدرة التدريبية.
    It supported in particular the efforts to develop renewable sources of energy and biotechnology. UN وهي تؤيد بوجه خاص الجهود المبذولة لتطوير مصادر متجددة للطاقة والتكنولوجيا الأحيائية.
    Obviously, the Framework is a significant step in efforts to develop our national nuclear science and technology infrastructure, and we request the Agency to extend its cooperation for the full implementation of the Framework. UN ومن الواضح أن هذا الإطار خطوة هامة في الجهود المبذولة لتطوير بنيتنا التحتية الوطنية في مجال العلوم والتكنولوجيا النووية. ونطلب من الوكالة توسيع تعاونها من أجل التنفيذ الكامل لهذا الإطار.
    Uzbekistan enquired about efforts to develop infrastructure and alleviate poverty and high levels of unemployment. UN واستفسرت عن الجهود المبذولة لتطوير البنية التحتية وتخفيف حدة الفقر وخفض مستويات البطالة المرتفعة.
    The chemicals in products programme needs to address challenges related to the diverse and large number of consumer product sectors involved, which impede efforts to develop a truly global approach. UN ويحتاج برنامج المواد الكيميائية في المنتجات إلى معالجة التحديات المتعلقة بعدد متنوع وكبير من قطاعات المنتجات الاستهلاكية المعنية، الأمر الذي يعيق الجهود المبذولة لتطوير نهج عالمي حقاً.
    She spoke about efforts to develop the coordination skills of staff and partners, UNHCR's senior emergency leadership programme, and the Office's contribution to the Humanitarian Coordinator roster. UN وتحدثت عن الجهود المبذولة لتطوير مهارات التنسيق الخاصة بالموظفين والشركاء، وعن برنامج المفوضية لقيادة كبار الموظفين في حالات الطوارئ، ومساهمة المفوضية في قائمة المنسقين في المجال الإنساني.
    152. efforts to develop the country's health infrastructure can be accomplished through the budget allocated to the ministerial division involved. UN 152- يمكن أن تترجم الجهود المبذولة لتطوير البنية التحتية الصحية للبلد من خلال الميزانية المخصصة للوزارة المعنية.
    In order to avoid or mitigate risks and remedy vulnerabilities, efforts to develop cybersecurity are increasingly becoming important at national and institutional levels. UN ومن أجل تجنب المخاطر أو التخفيف من حدتها ولمعالجة الثغرات، تتزايد على الصعيدين الوطني والمؤسسي أهمية الجهود المبذولة لتطوير أمن الفضاء الإلكتروني.
    The Commission will further strengthen efforts to develop best practices by forging better synergies and coherence among its different configurations as well as other external actors. UN وستعزز لجنة بناء السلام الجهود المبذولة لتطوير أفضل الممارسات عن طريق إقامة أوجه تداؤب واتساق أفضل بين مختلف التشكيلات فضلا عن الجهات الفاعلة الأجنبية الأخرى.
    The growing interest in nuclear energy as a source of electricity increases the importance of efforts to develop innovative technologies for nuclear power generation. UN الاهتمام المتزايد بالطاقة النووية كمصدر للكهرباء يزيد من أهمية الجهود المبذولة لتطوير تقنيات ابتكارية لتوليد الطاقة النووية.
    IUCN fully supports efforts to develop such partnerships in order to respond to the key areas described in the Bali Action Plan. UN ويؤيد الاتحاد الجهود المبذولة لتطوير هذه الشراكات تأييدا كاملا لكي تلبي الحاجة في المجالات الرئيسية التي وردت في خطة عمل بالي.
    D. efforts to develop the expertise of potential users of space-based information for disaster management UN دال- الجهود المبذولة لتطوير الخبرة الفنية للمستخدمين المحتملين للمعلومات الفضائية من أجل ادارة الكوارث
    Kuwait, which was bound by the principles of international law and effectively contributed to efforts to develop international law, strongly supported the establishment of the court. UN وذكر أن الكويت، الملتزمة بمبادئ القانون الدولي والمسهمة بفعالية في الجهود المبذولة لتطوير القانون الدولي، تؤيد بقوة إنشاء المحكمة.
    It is also concerned about reports that school attendance in minority areas, including the Tibet Autonomous Region, is lagging behind, that the quality of education is inferior and that insufficient efforts have been made to develop a bilingual education system which would include adequate teaching in Chinese. UN كما تساورها مشاعر القلق من التقارير عن التخلف الجاري حالياً في نسبة الحضور في المدارس في مناطق اﻷقليات، بما فيها إقليم التبت المستقل، وتدنﱢي نوعية التعليم، وعدم كفاية الجهود المبذولة لتطوير نظام تعليم بلغتين يوفر قدراً كافيا من التدريس باللغة الصينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد