Clearly, efforts to address this problem would also be assisted by developing effective disciplinary regimes for the manufacturing and distribution of drift-nets. | UN | ومن الواضح أن ما يساعد في الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشكلة هو وضع نظم صارمة فعالة لتصنيع الشباك العائمة وتوزيعها. |
The right to self-determination underpinned the very existence of the nation state, and efforts to address that distinction were to be encouraged. | UN | ولا ريب في أن الحق في تقرير المصير يعزز وجود الدولة الوطنية ذاته وينبغي تشجيع الجهود المبذولة لمعالجة هذا التمييز. |
The representative of Pakistan referred to his country's policy of enhancing public participation in efforts to address drug-related problems. | UN | وأشار ممثّل باكستان إلى سياسة بلده الرامية إلى تعزيز مشاركة عموم الجمهور في الجهود المبذولة لمعالجة المشاكل المتعلقة بالمخدّرات. |
The EU also underlines the contribution of the non-governmental organizations community to efforts to deal with the small arms problem. | UN | ويشدد الاتحاد اﻷوروبي أيضا على مساهمة المنظمات غير الحكومية في الجهود المبذولة لمعالجة مشكلة اﻷسلحة الصغيرة. |
Thirdly, the United Nations is at the core of efforts to tackle old and new security challenges. | UN | ثالثاً، تكمن الأمم المتحدة في صميم الجهود المبذولة لمعالجة التحديات الأمنية قديمها وحديثها. |
Concern is expressed at the insufficient efforts made to address discrimination based on sexual orientation. | UN | وهي منشغلة إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة لمعالجة مسألة التمييز على أساس الميول الجنسية. |
(iv) Strengthened efforts to address transitional justice and impunity | UN | ' 4` تدعيم الجهود المبذولة لمعالجة العدالة الانتقالية والإفلات من العقاب |
In addition, all efforts to address the problem in the context of the Convention on Certain Conventional Weapons should be consistent with other international counter-terrorism initiatives. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لجميع الجهود المبذولة لمعالجة المشكلة في سياق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة أن تتمشى مع سائر مبادرات مكافحة الإرهاب. |
Germany requested further information on efforts to address the problem of street children. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن الجهود المبذولة لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع. |
efforts to address current imbalances in sharing of responsibilities must be situated within the overall global agenda for the promotion of gender equality, women's human rights and empowerment of women and girls. | UN | لذلك يجب أن تندرج الجهود المبذولة لمعالجة حالات الاختلال القائمة في تقاسم المسؤوليات ضمن جدول الأعمال العالمي الشامل الهادف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة، وتمكين المرأة والفتاة. |
In most African countries, efforts to address poverty have concentrated in the main on the economic and social spheres. | UN | وفي معظم البلدان الأفريقية، تركزت الجهود المبذولة لمعالجة مشكلة الفقر بشكل رئيسي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
10.24 Most efforts to address this issue can be found within the educational environment, and within the curriculum itself. | UN | 10-24 ويمكن التعرف على معظم الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشكلة في الأوساط التعليمية وفي المنهج الدراسي ذاته. |
efforts to address low salaries for teachers are also behind schedule. | UN | كما أن الجهود المبذولة لمعالجة قضية الأجور المنخفضة للمعلمين أتت متأخرة بدورها. |
efforts to address these issues are complicated in many cases by the lack of titles to land and property. | UN | وتتعقد الجهود المبذولة لمعالجة هذه المسائل في حالات كثيرة بسبب انعدام سندات ملكية الأرض والعقار. |
The Russian Federation and China should join with other countries in efforts to address the more egregious human rights violations. | UN | وينبغي أن يشترك الاتحاد الروسي والصين مع البلدان الأخرى في الجهود المبذولة لمعالجة الإنتهاكات الأفظع لحقوق الإنسان. |
To that end, efforts to address climate change and remove obstacles to international cooperation needed to be stepped up. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي زيادة الجهود المبذولة لمعالجة تغيُّر المناخ. |
Colombia, a country rich in biodiversity, has an important role to play in efforts to address global warming. | UN | وكولومبيا، كونها بلدا يزخر بالتنوع البيولوجي، تضطلع بدور هام في الجهود المبذولة لمعالجة الاحترار الحراري. |
(iv) Strengthened efforts to address transitional justice and impunity | UN | ' 4` تدعيم الجهود المبذولة لمعالجة العدالة الانتقالية والتصدي للإفلات من العقاب |
His delegation also strongly supported efforts to deal with the concerns expressed by Member States regarding the manner in which OIOS conducted investigations. | UN | كما أن وفده يدعم بقوة الجهود المبذولة لمعالجة الشواغل التي عبرت عنها الدول الأعضاء فيما يخص الطريقة التي يجري بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية التحقيقات. |
Despite its limited resources, Thailand has been at the forefront of efforts to tackle the landmine issue at the national, regional and global levels. | UN | ورغم محدودية الموارد تصدرت تايلند الجهود المبذولة لمعالجة قضية الألغام الأرضية على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
In this context, efforts made to address the crisis of development particularly in the developing countries have over the years reflected different perceptions by the industrialized countries of the North on the one hand and the developing countries of the South on the other. | UN | وفي هذا السياق، أن الجهود المبذولة لمعالجة أزمة التنمية ولا سيما في البلدان النامية قد أظهرت خلال السنين مفاهيم مختلفة للبلدان المصنعة في الشمال من جهة، والبلدان النامية في الجنوب من ناحية أخرى. |
Welcoming all diplomatic and other efforts for the settlement of the conflict; | UN | وإذ يرحب بجميع الجهود الدبلوماسية، وغيرها من الجهود المبذولة لمعالجة النزاع، |
(iii) efforts undertaken to address inadequacies in the management of mine action information; and | UN | الجهود المبذولة لمعالجة التناقضات في إدارة المعلومات المتعلقة بأعمال إزالة الألغام؛ |
Please elaborate on the efforts being made to address this situation and provide updated data in this regard. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن الجهود المبذولة لمعالجة هذا الوضع وتقديم بيانات مستكملة في هذا الصدد. |
As part of the effort to address that problem, all countries should support the Cities Without Slums Initiative and similar national and international programmes with a view to achieving a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020. | UN | وفي إطار الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشكلة، ينبغي لجميع البلدان أن تدعم مبادرة المدن الخالية من الأحياء الفقيرة والبرامج الوطنية والدولية المماثلة بغية تحقيق تحسن ملموس في حياة 100 مليون ساكن من سكان الأحياء الفقيرة على الأقل بحلول عام 2020. |