ويكيبيديا

    "الجهود المبذولة لوضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to develop
        
    • efforts in developing
        
    • efforts to establish
        
    • effort to develop
        
    • efforts to formulate
        
    • efforts to put
        
    • the effort to
        
    • efforts made to
        
    • those to develop
        
    • efforts to elaborate
        
    Despite efforts to develop standard agreements, ECLAC has been unable to overcome some of the difficulties encountered. UN ورغم الجهود المبذولة لوضع اتفاقات موحدة، لم تكن اللجنة الاقتصادية قادرة على تجاوز بعض الصعوبات المواجهة.
    Nicaragua greatly appreciates efforts to develop a United Nations convention against corruption. UN وتقدر نيكاراغوا عظيم التقدير الجهود المبذولة لوضع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    As an active participant in IAEA activities, the United States supports efforts to develop safety standards, guidelines and codes of practices. UN كما تقوم الولايات المتحدة، بوصفها مشاركا نشطا في أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بدعم الجهود المبذولة لوضع معايير ومبادئ توجيهية للسلامة ومدونات للممارسات.
    efforts in developing a plan of action on statistical development UN ميم - الجهود المبذولة لوضع خطة عمل للتنمية الإحصائية
    The human rights agenda has for many years been dominated by efforts to establish international standards. UN وعلى مدى سنوات عديدة سيطرت علـــــى جدول أعمال حقوق اﻹنسان الجهود المبذولة لوضع معايير دولية في هذا المجال.
    UNICEF is leading the effort to develop child survival indicators for the Child Survival Countdown initiative. UN وتقود اليونيسيف الجهود المبذولة لوضع مؤشرات لمبادرة بقاء الطفل: العد التنازلي.
    UNEP will strengthen its leadership role in key United Nations coordination bodies and will lead efforts to formulate United Nations system-wide strategies on the environment and enhance United Nations system-wide coherence in regard to environmental matters. UN وسيعزز دوره القيادي في هيئات الأمم المتحدة الرئيسية للتنسيق وسيوجه الجهود المبذولة لوضع استراتيجيات بشأن البيئة على نطاق الأمم المتحدة وسيحسن الاتساق على نطاق المنظومة فيما يتصل بالمسائل البيئية.
    53. The Department of Safety and Security has led efforts to develop an overarching crisis response structure, while the Department of Management has led those to develop business continuity plans and programmes. UN ٥٣ - وقد قادت إدارة شؤون السلامة والأمن الجهود المبذولة لوضع هيكل شامل لمواجهة الأزمات، في حين قادت إدارة الشؤون الإدارية الجهود المبذولة لوضع خطط وبرامج استمرارية تصريف الأعمال.
    Reintegration opportunities for returnees remained scarce, despite efforts to develop adequate land allocation policies at the central level. UN وتظل فرص إعادة الإدماج شحيحة للعائدين، رغم الجهود المبذولة لوضع سياسات لتخصيص مساحات ملائمة من الأراضي لهم على المستوى المركزي.
    Moreover, around the world, efforts to develop the methodologies, technology tools, policies and practices required to safely and responsibly harness big data for development are intensifying, especially within multilateral institutions such as the World Bank, the private sector and certain government agencies. UN وعلاوةً على ذلك، تتزايد في مختلف أنحاء العالم الجهود المبذولة لوضع المنهجيات والأدوات التكنولوجية والسياسات والممارسات اللازمة لتسخير البيانات الضخمة بطريقة آمنة ومسؤولة، لا سيما في إطار المؤسسات المتعددة الأطراف كالبنك الدولي والقطاع الخاص وبعض الوكالات الحكومية.
    94. The Department of Safety and Security has led efforts to develop an overarching crisis response structure, while the Department of Management has led those to develop business continuity plans and programmes. UN 94 - وقد قادت إدارة شؤون السلامة والأمن الجهود المبذولة لوضع هيكل شامل لمواجهة الأزمات، في حين قادت إدارة الشؤون الإدارية الجهود المبذولة لوضع خطط وبرامج استمرارية تصريف الأعمال.
    The translation and publication of national legislation will provide a publicly available resource for use by stakeholders and will inform efforts to develop effective regulatory frameworks. UN وستتيح ترجمة التشريعات الوطنية ونشرها مصدراً تنهل منه الجهات المهتمة كافة وسيفيد الجهود المبذولة لوضع أطر تنظيمية فعالة.
    FAO also continued efforts to develop a tool to allow users to access integrated information from multiple sources, which was currently under final review. UN وواصلت المنظمة أيضا الجهود المبذولة لوضع أداة تمكن المستخدمين من الحصول على المعلومات المتكاملة من عدة مصادر، وتخضع هذه الأداة حاليا للاستعراض النهائي.
    Items for discussion and decision: efforts in developing a plan of action on statistical development UN بنود للمناقشة واتخاذ القرار: الجهود المبذولة لوضع خطة عمل للتنمية الإحصائية
    Report of the World Bank on efforts in developing a plan of action on statistical development UN تقرير البنك الدولي عن الجهود المبذولة لوضع خطة عمل للتنمية الإحصائية
    efforts in developing a plan of action on statistical development UN الجهود المبذولة لوضع خطة عمل للتنمية الإحصائية
    In addition to the front page, the two most visited sections of the site are the pages reflecting efforts to establish an Arms Trade Treaty and those related to the Nuclear Non-Proliferation Treaty. UN وبالإضافة إلى الصفحة الأولى، يتمثل القسمان اللذان حظيا بأكبر عدد من الزيارات في الصفحة التي تبرز الجهود المبذولة لوضع معاهدة لتجارة الأسلحة، والصفحة المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Third was supporting efforts to establish an international, binding instrument that guaranteed the security of non-nuclear-weapon countries and protection from nuclear attack. UN وقال إن الأولوية الثالثة هي تأييد الجهود المبذولة لوضع صك دولي ملزم يكفل أمن البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية ويحميها من أي هجوم نووي.
    However, in many instances the effort to develop victim assistance objectives has been led by demining officials with little interaction with those responsible for health and social services. UN بيد أن الجهود المبذولة لوضع أهداف مساعدة الضحايا اضطلع بها في الكثير من الأحيان المسؤولون عن إزالة الألغام مع القليل من التفاعل مع الموظفين العاملين في مجال الخدمات الصحية والاجتماعية.
    Coordinate with other government agencies and the private sector efforts to formulate and implement policies to strengthen the protection of intellectual property rights in the country. UN :: القيام مع وكالات حكومية أخرى ومع القطاع الخاص بتنسيق الجهود المبذولة لوضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى تعزيز حماية حقوق الملكية الفكرية في البلد.
    We support all efforts to put an end to the tragic spiral of violence afflicting the Middle East and to achieve a just and lasting peace in that long-suffering region. UN ونحن نؤيد جميع الجهود المبذولة لوضع حد لحلقة العنف المأساوي الذي يبتلى به الشرق الأوسط كما نؤيد تحقيق سلام عادل ودائم في تلك المنطقة التي طالت معاناتها.
    The international community should support all efforts made to put an end to the violence and achieve a Syrian-led solution, without any foreign interference. UN وينبغي للمجتمع الدولي دعم كافة الجهود المبذولة لوضع نهاية للعنف، والتوصل إلى حل تقوده سوريه دون أي تدخل أجنبي.
    We will continue to support vigorously all efforts to elaborate such international standards and to improve further demining technology. UN وسنواصل التأييد القوي لجميع الجهود المبذولة لوضع تلك المعايير الدولية ومواصلة تحسين تكنولوجيا إزالة اﻷلغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد