The Advisory Committee welcomes the efforts made by the commissions to lower vacancy rates. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة من قبل اللجان لخفض معدلات الشغور. |
My country fully associates itself with the efforts made by the different export control regimes to address the challenges I have just described. | UN | ويؤيد بلدي تأييدا كاملا الجهود المبذولة من قبل مختلف نظم مراقبة الصادرات لمعالجة التحديات التي وصفتها للتو. |
Furthermore, the fiscal reform efforts of the Palestinian National Authority were outweighed by the recent decline in foreign aid. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن انخفاض المعونة الأجنبية الذي سُجِّل في الآونة الأخيرة كان أشد وقعاً من الجهود المبذولة من قبل السلطة الوطنية الفلسطينية لإصلاح أوضاع المالية العامة. |
12. The Committee notes with appreciation the efforts of the State party with regard to reparations related to the armed conflict between 1980 and 2000, in particular the establishment of the Comprehensive Reparations Plan. | UN | 12- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف فيما يتعلق بعمليات الجبر المتصلة بالنزاع المسلح خلال الفترة بين عام 1980 وعام 2000، وبخاصة وضع خطة التعويضات الشاملة. |
25. The Committee notes the efforts undertaken by the State party to cooperate with civil society in the promotion of children's rights particularly in the preparation of the State party report and in the dissemination of the Convention. | UN | 25- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف في سبيل التعاون مع المجتمع المدني في مجال تعزيز حقوق الطفل وبخاصة في إعداد تقرير الدولة الطرف وفي نشر الوعي بالاتفاقية. |
39. The Committee appreciates the efforts undertaken by the State party to combat corporal punishment by implementing legislative, administrative, social and educational measures. | UN | 39- تقدر اللجنة الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف لمكافحة العقوبة البدنية وذلك بتنفيذ تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتعليمية. |
Of the 65 mob attacks reported in Cambodia's press since mid-1999, none has resulted in conviction and imprisonment.6 efforts by the authorities to tackle the problem appear confined to public statements that such killings should stop. | UN | ويبدو أن الجهود المبذولة من قبل السلطات لمعالجة هذا المشكل تنحصر على الإدلاء بتصريحات علنية تدعو إلى وقف عمليات القتل تلك. |
Recalculations, in general, reflect the efforts made by Parties to improve the quality of previous estimates when this is required. | UN | 12- تعكس إعادة الحسابات عموماً الجهود المبذولة من قبل الأطراف لتحسين نوعية التقديرات السابقة عندما يكون ذلك مطلوباً. |
The fact that the recommendations could not be adopted by consensus as outcome documents is a reflection of the complexity of the issues at hand, and not of insufficient efforts made by delegations. | UN | أما حقيقة العجز عن اعتماد التوصيات بتوافق الآراء حتى تكون بمثابة وثائق ختامية، فهي تعكس مدى تعقيد القضايا المطروحة، وليس عدم كفاية الجهود المبذولة من قبل الوفود. |
It was regrettable that, despite efforts made by several Member States, few States had taken steps to end violence against women migrant workers. | UN | ومن المؤسف أن عددا قليلا فقط من البلدان هو الذي اتخذ تدابير لوقف العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات، وذلك على الرغم من الجهود المبذولة من قبل دول أعضاء كثيرة. |
The Special Rapporteur supports the efforts made by the Working Group on the Methods of Work of the Sub-Commission. | UN | ٦-١ تؤيد المقرة الخاصة الجهود المبذولة من قبل الفريق العامل المعني بأساليب عمل اللجنة الفرعية. |
As for the Middle East and despite the many efforts made by the international community to establish it as a zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, Israel is the only exception in the whole region. | UN | وفي منطقة الشرق الأوسط، وعلى الرغم من الجهود المبذولة من قبل المجتمع الدولي لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ، إلا أن إسرائيل تشكل الاستثناء الوحيد في المنطقة كلها. |
278. The view was expressed that the reference in the objective of subprogramme 3 to " efforts " of the Secretariat was weak. | UN | 278 - وأعرب عن رأي مفاده أن الإشارة في هدف البرنامج الفرعي 3 إلى " الجهود المبذولة " من قبل الأمانة العامة كانت ضعيفة. |
The State of Bahrain has always fought terrorism in all its forms and manifestations. It supports the efforts of the international community in combating terrorism as well as in investigating its causes and origins. | UN | لقد كانت دولة البحرين وما زالت تحارب الإرهاب بكل أنواعه وبكل أشكاله وهي مع الجهود المبذولة من قبل المجتمع الدولي لمحاربة الإرهاب واحتساب مسبباته. |
Valuing the efforts of the Arab States, the Economic and Social Council, the Council of Arab Ministers of Transport and the Arab organizations concerned with the prompt implementation of the aforementioned resolutions, | UN | - وإذ يثمن الجهود المبذولة من قبل الدول العربية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس وزراء النقل العرب والمنظمات العربية المعنية لتنفيذ القرارات المشار إليها بوتيرة متسارعة، |
UNHCR has also stressed the importance of inter-agency approaches and has fully supported the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), the Inter-Agency Standing Committee (IASC) and the Representative of the Secretary-General for Internally Displaced Persons. | UN | وشددت المفوضية أيضاً على أهمية النهج المشتركة بين الوكالات وأيدت تأييدا كاملاً الجهود المبذولة من قبل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً. |
45. While the Committee notes the efforts undertaken by the State party to put in place laws and regulations to combat child abuse and neglect, the Committee is concerned that Malian law fails to prevent and penalize child abuse and neglect. | UN | 45- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف لوضع قوانين ولوائح لمكافحة الاعتداء على الأطفال وإهمالهم، وينتابها القلق مع ذلك من أن القانون في مالي لا يمنع هاتين الظاهرتين ولا يعاقب عليهما. |
62. While noting the efforts undertaken by the State party to reduce child begging by, inter alia, providing vocational training programmes for begging children the Committee remains deeply concerned at the high and increasing number of street and begging children in the State party. | UN | 62- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف للحد من تسول الأطفال باعتماد جملة من التدابير منها توفير برامج التدريب المهني للأطفال المتسولين، ولا تزال تشعر ببالغ القلق إزاء ارتفاع وتزايد عدد أطفال الشوارع والأطفال المتسولين في الدولة الطرف. |
170. The Committee notes the efforts undertaken by the State party to cooperate with civil society in the promotion of children's rights particularly in the preparation of the State party report and in the dissemination of the Convention. | UN | 170- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف في سبيل التعاون مع المجتمع المدني في مجال تعزيز حقوق الطفل وبخاصة في إعداد تقرير الدولة الطرف وفي نشر الوعي بالاتفاقية. |
Several errors and flaws in foreign textbooks affecting Arabs and Muslims have been corrected both as part of the normal development from one decade to another and by virtue of the efforts by Arab and Muslim communities, researchers and teachers. | UN | ولقد جرى إصلاح لبعض الأخطاء والشوائب التي تمس العرب والمسلمين في الكتب المدرسية الأجنبية بفعل سياق التطور العادي بين عقد وآخر من جهة، وبفضل الجهود المبذولة من قبل الجاليات العربية والإسلامية وباحثيها وأساتذتها. |
The Committee is concerned that the application of sharia law in some matters of family law within the Muslim community of Thrace is not always compatible with the principles and provisions of the Convention, in particular with reference to the practice of early marriages, despite the efforts taken by the State party to control it, and in matters of inheritance, which discriminates against girls. | UN | ومن دواعي قلق اللجنةَ أن تطبيق أحكام الشريعة في بعض المسائل المتصلة بقانون الأسرة داخل مجتمع " ثراس " المسلم لا يتوافق دائماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، والمقصود بصفة خاصة ممارسة الزواج المبكر، رغم الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف للحد منها، وفي مسائل الميراث وما تنطوي عليه من التمييز ضد البنات. |
To that end, it sought to coordinate the efforts undertaken by government bodies, civil society and the international community. | UN | ومن أجل ذلك، سعت إلى تنسيق الجهود المبذولة من قبل الهيئات الحكومية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي. |