It is further our intention to empower women's organizations and renew efforts towards gender equality. | UN | كما أن من عزمنا تمكين المنظمات النسائية وتجديد الجهود المبذولة نحو تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Canada continues to support efforts towards the negotiation of a comprehensive, legally binding arms trade treaty. | UN | وتواصل كندا دعم الجهود المبذولة نحو التفاوض على معاهدة لتجارة الأسلحة شاملة وملزمة قانونا. |
It will threaten efforts towards reviving the peace process. | UN | إنها حالة تهدد الجهود المبذولة نحو إحياء عملية السلام. |
The efforts made towards achieving the goals of nuclear disarmament have been characterized by ups and downs. | UN | ولقد اتسمت الجهود المبذولة نحو تحقيق أهداف نزع السلاح النووي بالإيجابيات والسلبيات. |
The outcome document of the special event to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals was pivotal in that regard. | UN | وأكد على الأهمية المحورية في هذا الصدد للوثيقة الختامية للاجتماع الخاص المكرس لمتابعة الجهود المبذولة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
They reaffirmed that efforts toward nuclear disarmament, global and regional approaches and confidence building measures complement each other and should, wherever possible, be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة أن تكمل الجهود المبذولة نحو نزع السلاح النووي والنهج العالمية والإقليمية وإجراءات بناء الثقة بعضها بعضا، وينبغي، كلما أمكن ذلك، أن تتم في نفس الوقت من أجل تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين. |
Estonia supports all efforts towards democratic practices in the Russian Federation. | UN | وتؤيد استونيا جميع الجهود المبذولة نحو اﻷخذ بالممارسات الديمقراطية في الاتحاد الروسي. |
In inspiring and pushing efforts towards the achievement of the current Millennium Development Goals, as well as their successors, the coordination of the activities of the Decade will ensure that such opportunities will be provided. | UN | وفي معرض إلهام ودفع الجهود المبذولة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الراهنة للألفية، وكذلك ما سيأتي بعدها من أهداف، سيكفل تنسيق أنشطة العقد توفير تلك الفرص. |
52. Special political missions were central to the efforts towards a stronger focus on conflict prevention and mediation tools. | UN | 52 - وشددت على محورية البعثات السياسية الخاصة في الجهود المبذولة نحو تقوية التركيز على أدوات منع النزاع والوساطة. |
In particular, Israel's continued illegal settlement activities were a wilful attempt to undermine efforts towards a negotiated political settlement. | UN | واعتبر على وجه الخصوص أن استمرار إسرائيل في أنشطة المستوطنات غير القانونية تشكل محاولة متعمدة لتقويض الجهود المبذولة نحو تسوية سياسية تفاوضية. |
In this regard, he said, the delegation would like to emphasize that the immediate goal of the engagement of the Russian Federation with UNICEF is to scale up efforts towards the establishment of a National Committee in the country. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده يود أن يؤكد أن الهدف المباشر لمشاركة الاتحاد الروسي في العمل مع اليونيسيف هو تعزيز الجهود المبذولة نحو إنشاء لجنة وطنية في البلد. |
Failure to achieve the goals adopted at the special session on children will significantly undermine efforts towards realizing the aspirations of the Millennium Declaration. | UN | فمن شأن الفشل في بلوغ الأهداف المعتمدة في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل أن يقوض بقدر كبير الجهود المبذولة نحو تحقيق طموحات إعلان الألفية. |
To that end, Canada continues to support efforts towards the negotiation of a comprehensive, legally binding arms trade treaty that would regulate the import, export and transfer of conventional arms, including small arms and light weapons. | UN | ولبلوغ تلك الغاية تواصل كندا تأييد الجهود المبذولة نحو التفاوض على اتفاقية لتجارة الأسلحة تكون شاملة وملزمة قانونيا ومن شأنها أن تنظم استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
23. A global partnership for development is critical to revitalize efforts towards achieving the Goals. | UN | 23 - إن وجود شراكة عالمية من أجل التنمية أمر بالغ الأهمية لتنشيط الجهود المبذولة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية. |
The above-mentioned developments have further deepened the current crisis of confidence between the two sides in Cyprus and, as such, have complicated the efforts towards finding a settlement. | UN | وهذه التطورات المذكورة أعلاه قد عمقت أزمة الثقة الحالية بين الجانبين في قبرص، وبذلك عقدت الجهود المبذولة نحو إيجاد تسوية. |
In this context, he observed that the present pace of rapid change in investment relations makes it difficult to pursue efforts towards codifying international investment law. | UN | وأشار في هذا السياق، إلى أن النمط الحالي للتغيير السريع في علاقات الاستثمار يجعل من الصعب مواصلة الجهود المبذولة نحو وضع مدونة قانون الاستثمار الدولي. |
That way, we will be able to build a consensus giving meaning, sustainability and importance to the efforts towards social healing and national salvation. | UN | وبتلك الطريقة سنتمكن من بناء توافق آراء يضفي مغزى واستدامة وأهمية على الجهود المبذولة نحو الشفاء الاجتماعي والخلاص الوطني. |
8. Despite the efforts made towards national reconciliation and social cohesion, Timor-Leste continues to face many challenges in its attempt to consolidate peace within the country, challenges which may increase in the coming months as it prepares for the first national elections since the restoration of independence on 20 May 2002. | UN | 8 - ورغم الجهود المبذولة نحو المصالحة الوطنية والتلاحم المجتمعي، لا تزال تيمور - ليشتي تواجه العديد من التحديات في محاولة توطيد السلام داخل البلد، وهي تحديات قد يزيد عددها في الأشهر المقبلة فيما تستعد للانتخابات الوطنية الأولى منذ إعادة الاستقلال في 10 أيار/مايو 2002. |
It also notes the efforts made towards making schools " child-friendly " . | UN | كما تلاحظ الجهود المبذولة نحو تهيئة المدارس بحيث تكون " صديقة للطفل " . |
Recalling also the 2005 World Summit Outcome and the outcome document of the special event of the General Assembly to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005() والوثيقة الختامية للمناسبة الخاصة التي عقدتها الجمعية العامة لمتابعة الجهود المبذولة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية()، |
They reaffirmed that efforts toward nuclear disarmament, global and regional approaches and confidence building measures complement each other and should, wherever possible, be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة أن تكمل الجهود المبذولة نحو نزع السلاح النووي، والنهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة بعضها بعضا، وينبغي، كلما أمكن، تنفيذها بصورة متزامنة من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
They reaffirmed that efforts toward nuclear disarmament, global and regional approaches and confidence building measures complement each other and should, wherever possible, be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة أن تكمل الجهود المبذولة نحو نزع السلاح النووي، والنهج العالمية والإقليمية وإجراءات بناء الثقة بعضها بعضا، وينبغي، كلما أمكن ذلك، أن تتم في نفس الوقت من أجل تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين. |