ويكيبيديا

    "الجهود المتزايدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • increased efforts
        
    • increasing efforts
        
    • growing efforts
        
    • ever-increasing efforts
        
    In short, everyone benefited from increased efforts towards global partnerships. UN وبإيجاز، فإن كل طرف سيستفيد من الجهود المتزايدة نحو بناء شراكات عالمية.
    These incidents coincide with the increased efforts to set in motion the political process. UN وهذه العمليات تتزامن مع الجهود المتزايدة المبذولة من أجل تثبيت العملية السياسية.
    This draft resolution reflects the increased efforts of the First Committee following 11 years of consideration of this topic. UN ومشروع القرار يعبر عن الجهود المتزايدة للجنة اﻷولى بعد ١١ عاما من النظر في هذا الموضوع.
    The indicator will inform to what extent affected country Parties make increasing efforts to mobilize resources. UN سوف يبرز المؤشر مدى الجهود المتزايدة من جانب البلدان الأطراف المتأثرة لنقل الموارد.
    In this context, increasing efforts towards monetary and financial cooperation are an encouraging development that should be further strengthened. UN وفي هذا السياق، تعد الجهود المتزايدة التي تبذل من أجل التعاون النقدي والمالي تطوراً مشجعاً يحب تعزيزه بقدر أكبر.
    UNHCR supports and participates in increased efforts being made by governmental organizations as well as NGOs to combat negative attitudes against asylum-seekers and refugees through the promotion of broader understanding throughout national communities of their plight. UN وتدعم المفوضية وتشارك في الجهود المتزايدة التي تبذلها المنظمات الحكومية وكذلك المنظمات غير الحكومية لمكافحة هذه المواقف السلبية ضد ملتمسي اللجوء واللاجئين من خلال الترويج لتفهم أفضل لمحنتهم بين كل المجتمعات الوطنية.
    UNEP is committed to disseminating the information in the relevant working languages and will deploy increased efforts to make available its official documents in all official languages of the United Nations. UN ويعتبر برنامج البيئة ملتزماً بنشر المعلومات بلغات العمل ذات الصلة واستخدام الجهود المتزايدة لتوفير وثائقه الرسمية بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    31. Achievements are noted in the increased efforts being made to prevent violence. UN 31 - ومن الملاحظ أن ثمة إنجازات تحققت على مستوى الجهود المتزايدة المبذولة لمنع العنف.
    51. Indonesia noted increased efforts to make human rights awareness a core part of the national education system. UN 51- ولاحظت إندونيسيا الجهود المتزايدة التي بذلتها عمان لإدماج التوعية بحقوق الإنسان في صلب نظام التعليم الوطني.
    increased efforts along these lines not only would increase transparency and build confidence among States, but also would help promote the destruction of small arms as an international norm. UN ولن تزيد الجهود المتزايدة في هذا الاتجاه من الشفافية وتبني الثقة بين الدول فحسب، بل ستساعد أيضا على تعزيز تدمير الأسلحة الصغيرة كمعيار دولي.
    Despite the increased efforts of the international community, more than 20 times more mines are being laid than removed. UN وعلى الرغم من الجهود المتزايدة التي يبذلها المجتمع الدولي فإن عدد ما يجري زرعه من اﻷلغام يفوق ما يتم إزالته منها بمعدل ٢٠ مرة.
    increased efforts at mainstreaming early recovery throughout all clusters have led to growing awareness of the issues by partners within and outside the United Nations system. UN وأدت الجهود المتزايدة المبذولة لتعميم مراعاة الإنعاش المبكر في كل المجموعات إلى زيادة وعي الشركاء بهذه المسائل داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    These improvements may be due, in part, to the increased efforts to tailor each communication to a given situation, as well as to ask specific questions in every communication. UN وقد يُعزى هذا التحسن جزئياً إلى الجهود المتزايدة التي تبذل لكي تكون كل رسالة ملائمة لوضع معين، فضلاً عن طرح أسئلة محددة في كل رسالة.
    increased efforts by OHCHR to provide training and coordinated support to United Nations country teams contributed to this outcome. UN وساهمت الجهود المتزايدة التي تـبـذلها المفوضية في توفير التدريب والدعم المنسق إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية في تحقيق هذه النتيجة.
    It also identifies the main areas in which their development partners in the developed countries can provide additional financing to supplement their increased efforts. UN وهي تحدد أيضا الجوانب الرئيسية التي يمكن فيها لشركاء التنمية في البلدان المتقدمة النمو تقديم المزيد من التمويل لتكملة الجهود المتزايدة للبلدان النامية.
    For that purpose, revisions of the relevant legal framework have attempted to keep pace with the increasing efforts by all these countries to highlight the business opportunities they offer. UN ولهذا الغرض، يلاحظ أن تنقيحات اﻹطار القانوني ذي الصلة قد حاولت مجاراة الجهود المتزايدة التي تبذلها كافة هذه البلدان من أجل تسليط الضوء على فرص العمل التي توفرها.
    On the subject of nuclear-weapon-free zones, we observe increasing efforts aimed at signing such treaties at the regional and subregional levels. UN وبشأن موضوع المناطق الخالية من الأسلحة النووية، نلاحظ الجهود المتزايدة الرامية إلى توقيع هذه المعاهدات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    UNIOSIL field reports indicate that there has been increasing efforts on the part of civil society organizations to hold local district councils accountable to the public. UN وتشير التقارير الميدانية التي قدمها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون إلى الجهود المتزايدة المبذولة من قِبل منظمات المجتمع المدني لجعل المجالس المحلية في المقاطعة مسؤولة أمام الجمهور.
    121. increasing efforts being devoted to governance questions received the endorsement of several delegations. UN ١٢١ - وحظيت الجهود المتزايدة المكرسة للمسائل المتعلقة بالحكم بتأييد وفود عدة.
    We also support the increasing efforts to enhance coordination and collaboration between the Bretton Woods institutions and United Nations bodies in order to work in closer harmony for the mutual benefit of all, particularly the majority, who are in developing countries. UN ونؤيد أيضا الجهود المتزايدة لتعزيز التنسيق والتعاون بين مؤسسات بريتون وودز وهيئات اﻷمم المتحدة بغية العمل في اتساق أوثق من أجل المنفعة المتبادلة للجميع. وبخاصة اﻷغلبية الموجودة في البلدان النامية.
    (d) The contribution of these machineries to the development of human resources in the field of gender studies and to the growing efforts for the generation and dissemination of data disaggregated by sex and age and gender-sensitive research and documentation; UN (د) إسهام هذه الأجهزة في تنمية الموارد البشرية في مجال الدراسات الجنسانية وفي الجهود المتزايدة المبذولة لإنتاج ونشر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن ولإجراء بحوث وإصدار وثائق تراعي الفروق بين الجنسين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد