ويكيبيديا

    "الجهود المتصلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts related to
        
    • efforts relating
        
    • of efforts related
        
    • efforts on
        
    • continuing efforts
        
    • related efforts
        
    • activities associated
        
    • continued efforts
        
    • efforts in connection with the
        
    However, it noted the many challenges that the country continued to face and encouraged efforts related to economic growth. UN غير أنه أشار إلى التحديات العديدة التي ما زال البلد يواجهها وشجع الجهود المتصلة بالنمو الاقتصادي.
    This initiative has brought together representatives from 55 member countries from all over the world, international organizations and civil society, widening considerably the coordination of all efforts related to innovative financing. UN فقد جمعت هذه المبادرة ممثلين من 55 بلداً عضواً من جميع أرجاء العالم، ومن المنظمات الدولية والمجتمع المدني، ووسعت كثيرا من نطاق تنسيق جميع الجهود المتصلة بالتمويل المبتكر.
    So far, efforts related to the " Peace operations 2010 " initiative have been carried out by temporary working groups. UN وحتى الآن ظلت الجهود المتصلة بمبادرة ' عمليات السلام حتى 2010` تُبذل من قِبل أفرقة عاملة مؤقتة.
    78. Gabon regretted that the lengthy crisis has slowed down efforts relating to the management of population movement. UN 78- وأعربت غابون عن أسفها لأن الأزمة المطولة أدت إلى تباطؤ الجهود المتصلة بإدارة تنقل السكان.
    The report has been compiled for the purposes of promoting inter-agency coordination and cooperation and preventing duplication of efforts related to the use of space applications by the United Nations. UN وتم تجميع التقرير لأغراض تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات والحيلولة دون ازدواجية الجهود المتصلة باستخدام التطبيقات الفضائية من قِبل الأمم المتحدة.
    The meeting would culminate a two-year process of continuous, concerted and constructive efforts on the part of the Executive Boards of the three organizations. UN ولاحظت أن الاجتماع سيتوج عملية استغرقت سنتين من الجهود المتصلة والمتضافرة والبناءة من جانب مجالس إدارة المنظمات الثلاث.
    The programme expands on already successful efforts related to the provision of suitable educational opportunities to primary school-aged children with disabilities. UN ويضيف هذا البرنامج إلى الجهود المتصلة بتوفير فرص تعليمية مناسبة للأطفال ذوي الإعاقة الذين بلغوا سن الدراسة، وهي جهود تكللت بالنجاح بالفعل.
    UNDP has been working on providing capacity development to the Judiciary and Ministry of Justice, improving access to justice, and supporting efforts related to customary law. UN وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصدد العمل على توفير القدرات على التنمية إلى القضاء ووزارة العدل، وتحسين الوصول إلى العدالة، ودعم الجهود المتصلة بالقوانين العرفية.
    Croatia accepts the recommendation and will continue to assure that the processes related to the return of occupied private property to the rightful owners are carried in an efficient and expeditious manner, as part of the overall efforts related to the reform of judiciary and public administration. UN تقبل كرواتيا هذه التوصية وسوف تواصل تنفيذ العمليات المتصلة بإعادة الممتلكات الخاصة المحتلة إلى أصحابها الشرعيين بطريقة فعالة وعاجلة كجزء من مجمل الجهود المتصلة بإصلاح القضاء والإدارة العامة.
    This is approximately CHF 1'000 per beneficiary who attended the meetings and includes efforts related to the cancellation of travels due to delays outside of the control of the GICHD. UN أي قرابة 000 1 فرنك سويسري عن كل جهة مستفيدة حضرت الاجتماعات، ويغطي هذا المبلغ الجهود المتصلة بإلغاء السفريات نظراً لأي حالات تأخير خارجة عن سيطرة المركز.
    In addition to efforts related to the enhanced use of technology, the Executive Secretary has launched a process that will allow for continuous feedback from staff on secretariat business processes and on ways to work smarter. UN وإضافة إلى الجهود المتصلة بتعزيز استخدام التكنولوجيا، باشرت الأمينة التنفيذية عملية ستتيح الحصول باستمرار على ردود فعل تقييمية من الموظفين بشأن عمليات الأمانة وأساليب العمل بذكاء أكبر.
    It is necessary to consider these issues in all efforts related to conflict prevention, crisis management, peacebuilding and post-conflict stabilization. UN ولا بد من أخذ هذه القضايا بعين الاعتبار في جميع الجهود المتصلة بمنع نشوب النزاعات وإدارة الأزمات وبناء السلام وتحقيق الاستقرار بعد انتهاء النزاعات.
    Jointly, with the Mediation Support Unit in the Department of Political Affairs, expertise was provided to support peacebuilding processes and contribute to efforts related to power-sharing, dialogue-building, constitutional matters and reconciliation efforts. UN وبالاشتراك مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، تم توفير الخبرات لدعم عمليات بناء السلام والمساهمة في الجهود المتصلة بتقاسم السلطة وبناء الحوار والمسائل الدستورية وجهود المصالحة.
    She encourages States and other actors to consider this issue in the context of the efforts relating to United Nations reform. UN كما تشجع الدول والجهات المؤثرة الأخرى على النظر في هذه المسألة في سياق الجهود المتصلة بإصلاح الأمم المتحدة.
    The document lists practical recommendations to enhance efforts relating to the triad of development, freedom and peace. UN وتتضمن الوثيقة توصيات عملية لتعزيز الجهود المتصلة بثالوث التنمية والحرية والسلام.
    The present report has been compiled for the purposes of promoting inter-agency coordination and cooperation and preventing duplication of efforts related to the use of space applications by the United Nations. UN وقد أعدّ التقرير لأغراض تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات والحيلولة دون ازدواجية الجهود المتصلة باستخدام التطبيقات الفضائية من قِبل الأمم المتحدة.
    It aims to serve as a strategic tool for United Nations entities to further enhance inter-agency cooperation and avoid duplication of efforts related to the use of various space applications. UN والقصد منه أن يكون أداة استراتيجية تستعين بها هيئات الأمم المتحدة لزيادة تعزيز التعاون بين الوكالات وتجنّب ازدواجية الجهود المتصلة باستخدام التطبيقات الفضائية المختلفة.
    The next two years would be crucial for all stakeholders to make efforts on development issues. UN وستكون فترة السنتين المقبلتين حاسمة بالنسبة لجميع الأطراف المعنية في ما يتعلق ببذل الجهود المتصلة بالقضايا الإنمائية.
    The Heads of State or Government called for urgent efforts to support the development and strengthening of Palestinian national institutions, including continuing efforts in connection with the plan launched by Prime Minister Salam Fayyad in August 2009, " Palestine: Ending the Occupation, Establishing the State " . UN 264 - دعا رؤساء الدول والحكومات إلى بذل جهود عاجلة لدعم تنمية وتقوية المؤسسات الفلسطينية الوطنية بما في ذلك مواصلة الجهود المتصلة بالخطة التي دشنها رئيس الوزراء سلام فياض في آب/أغسطس 2009، " فلسطين: إنهاء الاحتلال، إقامة الدولة " .
    Through an integrated programme, WFP provides direct assistance to farmers and supports related efforts such as rehabilitation of wells, water catchments, canals and other infrastructure. UN ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي، عن طريق برنامج متكامل بتقديم مساعدة مباشرة للمزارعين ويدعم الجهود المتصلة بذلك مثل إصلاح اﻵبار، ومستجمعات المياه، والقنوات والهياكل اﻷساسية اﻷخرى.
    Concentrating initial efforts on these media will ensure that the plan remains cost-effective, sustainable and inclusive and will help ensure that activities associated with capacity enhancement are effectively focused. UN وسوف يكفل تركيز الجهود الأولية على هذه الأوساط أن تظل الخطة متسمة بفعالية التكلفة والاستدامة والشمول وأن تساعد في كفالة تركيز الجهود المتصلة بالنهوض بالقدرات بصورة فعالة.
    The reduced numbers of recorded allegations were the result of continued efforts to prevent misconduct, including raising awareness of the conduct and discipline required of United Nations personnel UN ويعزى انخفاض عدد الادعاءات المسجلة إلى الجهود المتصلة المبذولة لمنع أشكال سوء السلوك، بما في ذلك التوعية بمستوى السلوك والانضباط المطلوب من أفراد الأمم المتحدة
    Continue efforts in connection with the prevention of violence against children and the fight against child trafficking, child prostitution and pornography (State of Palestine); UN 132-46- مواصلة الجهود المتصلة بمنع العنف ضد الأطفال ومكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية (دولة فلسطين)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد