ويكيبيديا

    "الجهود المتكاملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • integrated efforts
        
    • integrated effort
        
    • complementary efforts
        
    Vienna will become the locus for integrated efforts by the United Nations to fight crime, drugs and terrorism. UN ٧٠ - وستصبح فيينا مقر الجهود المتكاملة التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مكافحة الجريمة والمخدرات واﻹرهاب.
    Japan considered that sustainable development required the promotion of integrated efforts at national, regional and international levels and a balance between economy, society and environment. UN وترى اليابان أن التنمية المستدامة تتطلب تعزيز الجهود المتكاملة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية وإقامة توازن بين الاقتصاد والمجتمع والبيئة.
    This strategy reflects the Mission's attempts to capitalize on the gains achieved from the implementation of the peace processes by ensuring the convergence of integrated efforts by MONUC and other United Nations entities. UN وتعكس هذه الاستراتيجية سعي البعثة إلى الاستفادة من المكاسب التي تحققت من تنفيذ عمليات السلام، وذلك بكفالة تنسيق الجهود المتكاملة التي تبذلها البعثة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    Only through integrated efforts and the help of highly qualified international specialists and new technologies representing breakthroughs in human knowledge can we solve these problems. UN ولا يمكننا أن نحل هذه المشاكل إلا من خلال الجهود المتكاملة ومساعدة الاختصاصيين الدوليين المؤهلين تأهيلا عاليا والتكنولوجيات الجديدة التي تمثل طفرات في المعرفة اﻹنسانية.
    We contribute to the integrated effort by building new roads, railways and pipelines that weave together the countries of our region, ensuring that people and goods flow across our borders in a manner that is safe, legal, predictable and fair. UN ونساهم في الجهود المتكاملة بتشييد الطرق والسكك الحديدية وخطوط الأنابيب الجديدة التي تدمج بلدان منطقتنا في نسيج واحد، يضمن تدفق الأشخاص والسلع عبر حدودنا بطريقة آمنة وقانونية ويمكن التنبؤ بها وعادلة.
    The European Union fully supports MIPONUH's and MICIVIH's complementary efforts to help build up and train a fully functioning, professional National Police force, to foster respect for human rights by police personnel and to improve relations between the police, communities and the judiciary. UN والاتحاد اﻷوروبي يدعم تماما الجهود المتكاملة لبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة والبعثة المدنية الدولية المشتركة، الرامية إلى تقديم المساعدة على بناء وتدريب شرطة وطنية محترفة كاملة اﻷداء، لكفالة احترام حقوق اﻹنسان من جانب أفراد الشرطة وتحسين العلاقات بين الشرطة والمجتمع والقضاء.
    While integrated efforts at sea need to continue, it will also be important to achieve security in Somali territorial waters so as to deter pirates going to sea in the first place. UN وفي حين يجب استمرار الجهود المتكاملة في البحر، سيكون من المهم أيضا تحقيق الأمن في المياه الإقليمية الصومالية لردع القراصنة من استخدام البحر في المقام الأول.
    The closure of transitional shelters also presents challenges, especially given the special vulnerabilities of the families living there, and much will depend on the Government's integrated efforts to ensure durable solutions. UN ومن بين التحديات أيضا إغلاق الملاجئ الانتقالية، ولا سيما في ضوء أوجه الضعف الخاصة التي تعاني منها الأسر هناك، وسيتوقف الكثير على الجهود المتكاملة التي تبذلها الحكومة من أجل ضمان إيجاد حلول دائمة.
    These individuals are hired under conditions of service established by their organization and are deployed at critical points to underpin the integrated efforts of the United Nations system on the ground. UN ويجرى استقدام هؤلاء الأفراد في ظروف الخدمة التي تضعها منظمتهم ويتم نشرهم في نقاط حرجة لتدعيم الجهود المتكاملة لمنظومة الأمم المتحدة على أرض الواقع.
    43. Pillar II will lead integrated efforts in support of aid coherence. UN 43 - وستقود الدعامة الثانية الجهود المتكاملة دعما لاتساق المعونة.
    The Commission also emphasized the need for more integrated efforts to achieve the Millennium Development Goals and the implementation of the broader Copenhagen commitments. UN وشددت اللجنة أيضا على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود المتكاملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ التزامات كوبنهاغن الأوسع نطاقا.
    15. The cooperation between the United Nations and the Governments of Greece and Turkey is an example of integrated efforts in international disaster response preparedness. UN 15 - إن التعاون بين الأمم المتحدة وحكومتي تركيا واليونان مثال على الجهود المتكاملة من أجل التأهب الدولي للاستجابة في حالات الكوارث.
    An example of joint programming featuring integrated efforts in a complex emergency situation is the Government/United Nations multi-donor programme for conflict areas in Mindanao. UN من أمثلة البرمجة المشتركة التي تجسد الجهود المتكاملة في حالات الطوارئ المعقدة البرنامج الحكومي/الأمم المتحدة المتعدد المانحين لمناطق الصراع في مينداناو.
    104. The Commission for Social Development emphasized the need for more integrated efforts to achieve the Millennium Development Goals and implement the broader Copenhagen commitments. UN 104 - وقد شددت لجنة التنمية الاجتماعية على ضرورة بذل المزيد من الجهود المتكاملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ التزامات كوبنهاغن الأوسع نطاقا.
    The report contained detailed recommendations on addressing transnational organized crime and drug trafficking, to be viewed as part of integrated efforts for West Africa encompassing security, development, governance, human rights and the rule of law. UN واشتمل التقرير على توصيات مفصَّلة بشأن التصدِّي للجريمة المنظَّمة والاتِّجار بالمخدِّرات، وهي مسألة ينبغي أن يُنظر إليها كجزء من الجهود المتكاملة التي تبذل من أجل غرب أفريقيا وتشمل الأمن والتنمية والحوكمة وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    I call upon Member States to ensure sustained and predictable financing for the United Nations to support institution-building in the aftermath of conflict, in particular in supporting integrated efforts of the Secretariat, agencies, funds and programmes as outlined above. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى كفالة تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به للأمم المتحدة من أجل دعم بناء المؤسسات في أعقاب النـزاعات، ولا سيما دعم الجهود المتكاملة التي تبذلها الأمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج على النحو المبين أعلاه.
    In that regard, the integrated efforts of the United Nations, regional organizations and Member States were needed in order to improve living conditions, prevent illegal access to weapons and stem the spread of violent propaganda and incitement to terrorism. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى الجهود المتكاملة التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء لتحسين الأحوال المعيشية، والحؤول دون الحصول على الأسلحة بشكل غير قانوني، ووقف انتشار الدعاية التي تحض على العنف والتحريض على الإرهاب.
    integrated efforts and engagement by peacekeeping operations remained necessary to consolidate the ongoing stabilization of other countries emerging from conflict and instability, such as Burundi, Haiti, Liberia, Sierra Leone and Timor-Leste. UN ولا تزال الجهود المتكاملة والمشاركة من جانب عمليات حفظ السلام ضرورية لتعزيز جهود تثبيت الاستقرار الجارية في بلدان أخرى خارجة من حالات صراع وعدم استقرار مثل بوروندي وتيمور - ليشتي وسيراليون وليبريا وهايتي.
    UNMIT continued its " one United Nations system " approach, having developed an integrated strategic framework and achieved further progress through the undertaking of joint integrated efforts with the United Nations country team across all mandated areas. UN وواصلت البعثة اتباع نهجها المتكامل " منظومة أمم متحدة واحدة " ، بعد أن وضعت إطارا استراتيجيا متكاملا وحققت مزيدا من التقدم من خلال بذل الجهود المتكاملة بالاشتراك مع فريق الأمم المتحدة القطري في جميع المجالات التي تغطيها ولايتها.
    17. Emergency management depends upon the timely identification of emerging risks that could disrupt operations and the ability of the Organization to take preparedness action to prevent and mitigate those risks and effectively respond to them through the integrated effort of all emergency management disciplines. UN 17 - تتوقف إدارة حالات الطوارئ على القيام في الوقت المناسب باستجلاء المخاطر الناشئة التي قد تعطّل سير العمليات وقدرة المنظمة على اتخاذ إجراءات التأهب بهدف اتقاء تلك المخاطر والتخفيف من حدتها والتصدي لها بفعالية من خلال الجهود المتكاملة التي تبذلها جميع الجهات المعنية بضوابط إدارة الطوارئ.
    Bulgaria regards these initiatives as a contribution to the common and mutually complementary efforts of its partners for strengthening regional peace and security. UN وترى بلغاريا أن هذه المبادرات إسهام في الجهود المتكاملة المشتركة والمتبادلة من جانب شركائها لتعزيز السلم واﻷمن اﻹقليميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد