ويكيبيديا

    "الجهود المتواصلة الرامية إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continuing efforts to
        
    • ongoing efforts to
        
    • ongoing effort to
        
    The revised terms of reference, along with continuing efforts to improve the management structures of the Fund, will contribute towards that end. UN وستسهم الاختصاصات المنقحة، إلى جانب الجهود المتواصلة الرامية إلى تحسين الهياكل الإدارية للصندوق، في تحقيق تلك الغاية.
    The recent extension allowing Afghan refugees to stay in Pakistan amid continuing efforts to ensure sustainable solutions for returnees is highly appreciated. UN ويحظى بتقدير بالغ التمديد الأخير الذي يسمح للاجئين الأفغان بالبقاء في باكستان وسط الجهود المتواصلة الرامية إلى كفالة حلول مستدامة للعائدين.
    86. Encourages the continuing efforts to improve the gender balance on appointments within the United Nations system at the headquarters and the country level in positions that affect operational activities; UN 86 - تشجع الجهود المتواصلة الرامية إلى تحسين التوازن بين الجنسين في التعيينات داخل منظومة الأمم المتحدة بالمقر وعلى الصعيد القطري في المناصب المؤثرة في الأنشطة التنفيذية؛
    Azerbaijan shall never accept such illegal acts of the Armenian side, which are based on notorious practice of fait accompli and fully contradict the ongoing efforts to bring durable peace and stability to the region. UN ولن تقبل أذربيجان أبدا مثل هذه الأعمال غير القانونية للجانب الأرميني، والتي تقوم على الممارسة السيئة لفرض الأمر الواقع وتناقض تماما الجهود المتواصلة الرامية إلى تحقيق سلام واستقرار دائمين في المنطقة.
    ongoing efforts to improve selection and enhance training and performance of individual resident coordinators have led to definite progress. UN وأثمرت الجهود المتواصلة الرامية إلى تحسين انتقاء وتعزيز تدريب المنسقين المقيمين وأدائهم، في إحراز تقدم واضح.
    37. The United Nations country team has conducted several missions to Mogadishu as part of the ongoing effort to address the dire humanitarian needs of 100,000 internally displaced persons along the Mogadishu/Afgooye road. UN 37 - وقام الفريق القطري التابع للأمم المتحدة بعدة بعثات إلى مقديشو في إطار الجهود المتواصلة الرامية إلى تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة لـ 000 100 من المشردين داخلياً على طول طريق مقديشو/أفغوي.
    Despite continuing efforts to increase the number of female military observers from one officer, from Mongolia, at the time of my last report, only one additional woman officer, from Croatia, has been deployed to MINURSO during the reporting period. UN وبالرغم من الجهود المتواصلة الرامية إلى زيادة عدد المراقبات العسكريات من واحدة، من منغوليا، عند تقديم تقريري الأخير، لم توفد سوى ضابطة واحدة أخرى، من كرواتيا، إلى البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    9. During the intersessional contacts, delegations affirmed their commitment in support of the continuing efforts to finalize as a matter of priority the draft comprehensive convention on international terrorism. UN 9 - وفي أثناء الاتصالات التي أجريت فيها بين الدورات، أكدت الوفود التزامها بدعم الجهود المتواصلة الرامية إلى الانتهاء على سبيل الأولوية من صياغة مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    His delegation supported continuing efforts to bring the Organization’s legal publications up to date. It also endorsed redeployment of resources from the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea to other areas within the Office of Legal Affairs; that was entirely appropriate in the light of the changing institutional structure of matters relating to the Law of the Sea. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده الجهود المتواصلة الرامية إلى تحديث المنشورات القانونية للمنظمة؛ ولنقل موارد من إدارة شؤون المحيطات وقانون البحار إلى مجالات أخرى في إطار مكتب الشؤون القانونية؛ وهي مسألة ملائمة تماما في ضوء التغير في الهيكل المؤسسي للمسائل المتصلة بقانون البحار.
    continuing efforts to ensure high-quality financial management resulted in the clean audit opinion from the United Nations Board of Auditors on the UNDP 2012 financial statements, the first to comply with the International Public Sector Accounting Standards. UN وبفضل الجهود المتواصلة الرامية إلى ضمان نوعية جيدة للغاية في الإدارة المالية صدر رأي غير مشفوع بتحفظات عن مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بشأن البيانات المالية للبرنامج الإنمائي لعام 2012، حيث كان البرنامج أول من امتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Finally, he stressed that the instrument should be viewed as an integral component of continuing efforts to help countries with developing and transitional economies to attain international development targets, including the Millennium Development Goals. UN وأخيراً، شدد الممثل على ضرورة اعتبار الصك جزءاً لا يتجزأ من الجهود المتواصلة الرامية إلى مساعدة البلدان ذات الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على بلوغ الغايات الإنمائية الدولية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    " 40. Encourages the continuing efforts to improve the gender balance in appointments within the United Nations system at the headquarters and the country level in positions that affect operational activities with due regard to representation of women from developing countries and keeping in mind the principle of equitable geographic representation; UN " 40 - تشجع الجهود المتواصلة الرامية إلى تحسين التوازن بين الجنسين في التعيينات داخل منظومة الأمم المتحدة بالمقر وعلى الصعيد القطري في المناصب المؤثرة في الأنشطة التنفيذية، مع المراعاة الواجبة لتمثيل المرأة من البلدان النامية ووضع مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار؛
    19.23 At its sixty-third session in 2007, the Commission will undertake an in-depth review of its conference structure, including the thematic priorities and subsidiary structure, as part of its continuing efforts to ensure the relevance of the programme. UN 19-23 وستضطلع اللجنة، في دورتها الثالثة والستين، في عام 2007، بإجراء استعراض متعمق لهيكل مؤتمرها، بما في ذلك الأولويات المواضيعية وهيكل الهيئات الفرعية، كجزء من الجهود المتواصلة الرامية إلى كفالة جدوى البرنامج.
    (f) Examine the challenges facing countries once they graduate from the category of LDCs to better focus continuing efforts to promote their development. UN (و) أن يبحث التحديات التي تواجه البلدان عندما تتخرج من فئة أقل البلدان نمواً من أجل تحسين تركيز الجهود المتواصلة الرامية إلى تعزيز تنميتها.
    " 90. Encourages the continuing efforts to achieve gender balance in appointments within the United Nations system at the headquarters and country levels in positions that affect operational activities, including resident coordinator appointments, with due regard to representation of women from developing countries and keeping in mind the principle of equitable geographic representation; UN 90- تشجع الجهود المتواصلة الرامية إلى تحسين التوازن بين الجنسين في التعيينات داخل منظومة الأمم المتحدة بالمقر وعلى الصعيد القطري في المناصب المؤثرة في الأنشطة التنفيذية، بما في ذلك تعيين المنسقين المقيمين مع المراعاة الواجبة لتمثيل المرأة من البلدان النامية ووضع مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار؛
    7. In support of such ongoing efforts to improve domestic resource mobilization, the Summit Outcome committed all developing countries to the definition and implementation of national development strategies by the end of 2006. UN 7 - ودعما لهذه الجهود المتواصلة الرامية إلى تعزيز تعبئة الموارد المحلية، ألزمت نتائج مؤتمر القمة جميع البلدان النامية بتحديد استراتيجيات إنمائية وطنية بحلول نهاية 2006 وتنفيذها.
    16. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-seventh session a report on the implementation of the present resolution and to include in the report recommendations on ways and means to address inequality at all levels, in particular within the United Nations framework, as a contribution to ongoing efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وأن يضمن ذلك التقرير توصيات عن سبل وأسباب معالجة عدم المساواة على كافة المستويات، وخصوصا في إطار الأمم المتحدة، بوصف ذلك إسهاما في الجهود المتواصلة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    4. Commends the ongoing efforts to increase cooperation between missions, particularly those in the same region, and stresses that any agreement on the loan or sharing of mission assets be clearly understood and documented by the missions involved, bearing in mind that individual operations should remain responsible for preparing and overseeing their own budgets as well as for controlling their own assets and logistical operations; UN 4 - تثني على الجهود المتواصلة الرامية إلى زيادة التعاون بين البعثات، ولا سيما الموجودة في نفس المنطقة، وتشدد على ضرورة أن تفهم البعثات ذات العلاقة أي اتفاق بشأن إقراض أصول البعثة أو اقتسام تكاليفها فهما واضحا وتوثيق هذا الاتفاق ، مع مراعاة أن تبقى فرادى العمليات مسؤولة عن إعداد ميزانياتها والإشراف عليها، وكذا عن مراقبة أصولها وعملياتها اللوجستية؛
    4. Commends the ongoing efforts to increase cooperation between missions, particularly those in the same region, and stresses that any agreement on the loan or sharing of mission assets should be clearly understood and documented by the missions involved, bearing in mind that individual operations should remain responsible for preparing and overseeing their own budgets as well as for controlling their own assets and logistical operations; UN 4 - تثني على الجهود المتواصلة الرامية إلى زيادة التعاون بين البعثات، ولا سيما البعثات الموجودة في المنطقة ذاتها، وتؤكد ضرورة أن تفهم البعثات ذات العلاقة أي اتفاق بشأن إقراض أصول البعثة أو اقتسام تكاليفها فهما واضحا وتوثيق هذا الاتفاق، مع مراعاة ضرورة أن تبقى فرادى العمليات مسؤولة عن إعداد ميزانياتها والإشراف عليها، وكذلك عن مراقبة أصولها وعملياتها اللوجستية؛
    In paragraph 16, the Secretary-General is requested to include in his report on the implementation of the present draft resolution recommendations on ways and means to address inequality at all levels, in particular within the United Nations framework, as a contribution to ongoing efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the MDGs. UN وفي الفقرة 16 من المنطوق، تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يضمّن في تقريره عن تنفيذ القرار الحالي توصيات عن سبل وأسباب معالجة اللامساواة على جميع المستويات، وخصوصا ضمن إطار الأمم المتحدة، بوصف ذلك إسهاما في الجهود المتواصلة الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Performance management 66. The Organization has been engaged in an ongoing effort to strengthen its performance management system in order to ensure the highest performance by its staff members and to support and develop them as required. UN ٦٦ - لقد دأبت المنظمة على المشاركة في الجهود المتواصلة الرامية إلى تعزيز نظام إدارة الأداء الذي تتبعه بغية ضمان أعلى مستوى من الأداء من جانب موظفيها ودعمهم وتطوير قدراتهم حسب الاقتضاء.
    99. The options presented in the present report are based on a frank appraisal of the current political and security environment, as well as a thorough analysis of the comparative advantage of the United Nations vis à vis other international actors in the ongoing effort to bring peace and stability to Mali. UN 99 - ويستند الخياران المقدمان في هذه التقرير إلى تقييم صريح للبيئة السياسية والأمنية الحالية، إضافة إلى تحليل مستفيض للمزايا النسبية للأمم المتحدة في مقابل غيرها من الجهات الفاعلة الدولية في الجهود المتواصلة الرامية إلى إحلال السلام والأمن في مالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد