ويكيبيديا

    "الجهود المخلصة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sincere efforts
        
    • genuine efforts
        
    • the dedicated efforts
        
    The sincere efforts of the Government of Myanmar have resulted in remarkable achievements in its anti-narcotics endeavours. UN وقد أدت الجهود المخلصة التي بذلتها حكومة ميانمار إلى إنجازات باهرة في مساعيها لمكافحة المخدرات.
    Despite sincere efforts by the Afghan Government, we have witnessed an increasing trend in the production and trafficking in drugs and a growing narcotics economy that remains largely unchecked. UN ورغم الجهود المخلصة التي تبذلها الحكومة الأفغانية، نشهد اتجاهاً متزايداً في إنتاج المخدرات والاتجار فيها، مع استمرار انفلات اقتصاد المخدرات المتنامي دون كابح إلى حد كبير.
    The Government's sincere efforts for and genuine concerns about the interest of the national races won understanding, trust and cooperation from them. UN وحظيت الجهود المخلصة التي تبذلها الدولة واهتمامها الصادق بمصلحة اﻷعراق الوطنية بالتفهم والثقة والتعاون.
    The sincere efforts of the Democratic People's Republic of Korea to prevent a new war and ensure peace and security on the Korean peninsula are facing a grave challenge of the hostile forces. UN تواجه الجهود المخلصة التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لمنع نشوب حرب جديدة وضمان السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية تحديا خطيرا تشكله القوات المعادية.
    Despite the genuine efforts of many around the world, especially the United Nations, those goals have yet to be attained. UN ورغم الجهود المخلصة التي يبذلها الكثيرون في جميع أنحاء العالم، وبخاصة الأمم المتحدة، فإن هـذه الأهـداف لم تتحقق بعد.
    He also advised that media coverage had increased considerably in recent months, thanks to the dedicated efforts of the staff of the Unit. UN وأشار أيضا إلى أن التغطية اﻹعلامية قد زادت زيادة كبيرة في الشهور اﻷخيرة بفضل الجهود المخلصة التي يبذلها موظفو الوحدة.
    The south Korean authorities have become frantic with the racket of confrontation with compatriots in the north these days, contrary to the sincere efforts made by the DPRK to improve north-south relations and achieve the reconciliation and unity of the nation. UN ازداد هذه الأيام اللغط الذي تثيره السلطات الكورية الجنوبية في مواجهاتها المستميتة مع أشقائها في الشمال، وذلك رغم الجهود المخلصة التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتحسين العلاقات بين الشمال والجنوب وتحقيق المصالحة والوحدة بين شطري الأمة.
    For our part, we remain willing to cooperate fully with the sincere efforts of His Highness the Emir of Qatar, and we remain confident of the peaceful outcome of this mediation. UN ومن جهتنا، فإننا مستعدون للتعاون الكامل مع الجهود المخلصة التي يبذلها سمو أمير قطر، ونحن واثقون من وصول هذه الوساطة إلى خاتمة سلمية.
    We are optimistic about the sincere efforts exerted by the Sudanese Government and the African Union to reach a political settlement among the various Sudanese parties in Darfur. UN إننا نشعر بالتفاؤل إزاء الجهود المخلصة التي تبذلها الحكومة السودانية والاتحاد الأفريقي للتوصل إلى حلول سياسية بين الأطراف السودانية في دارفور.
    I am sure that the Quartet's newly appointed Special Envoy will use his great experience and make sincere efforts to fulfil his challenging mandate. UN وإنني لعلى ثقة بأن المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية الذي تم تكليفه مؤخرا سيوظف خبرته الواسعة في الجهود المخلصة التي سيبذلها للقيام بالمهمة العسيرة التي كلف بها.
    However, the sincere efforts and firm commitment of delegations to working together to reach a consensus helped us to overcome many of the apparently insurmountable difficulties. UN مع ذلك، ساعدت الجهود المخلصة التي بذلتها الوفود والتزامها الثابت بالعمــل معــا بحثــا عن توافق آراء على التغلب على العديد من المصاعــب التي بــدا أن التغلب عليها غير ممكن.
    This aggression shows that there has been an aggravation of the situation which is a threat to the sincere efforts being made by Iraq to establish good-neighbourly relations based on mutual respect for sovereignty. UN إن هذا العمل العدواني يُعد تصعيدا خطيرا يهدد الجهود المخلصة التي بذلها العراق ﻹقامة علاقات حُسن جوار تقوم على الاحترام المتبادل للسيادة.
    Trade remains concentrated in a narrow group of commodities, despite sincere efforts at diversification away from oil. UN وتبقى التجارة مركزة على مجموعة محدودة من السلع الأساسية على الرغم من الجهود المخلصة التي تبذل بقصد التنويع بعيداً عن النفط.
    I also take this opportunity to express my thanks and appreciation to his predecessor, Mr. Diogo Freitas do Amaral, for his sincere efforts in guiding the proceedings of the previous session. UN كما أغتنم هذه المناسبة ﻷعرب عن الشكر والتقدير لسلفكم السيد ديوغو فريتاس دو أمارال على الجهود المخلصة التي قام بها خلال توليه رئاسة الدورة السابقة.
    Japan abstained from voting on this draft resolution, but we appreciate Malaysia's sincere efforts and commitment to the goal of achieving nuclear disarmament, as reflected in the draft resolution. UN امتنعت اليابان عن التصويت على مشروع القرار هذا، لكننا نقدر الجهود المخلصة التي بذلتها ماليزيا والتزامها بهدف تحقيق نزع السلاح النووي، على النحو الذي يعكسه مشروع القرار.
    The effectiveness of the process could be improved by States at the national level through sincere efforts to follow up the recommendations resulting from the review. UN ويمكن للدول تحسين فعالية العملية على الصعيد الوطني من خلال الجهود المخلصة التي تبذل لمتابعة التوصيات التي يسفر عنها الاستعراض.
    My delegation also associates itself with the statements made on behalf of the Non-Aligned Movement, the African Group and the New Agenda Coalition. We commend the High Representative for Disarmament, Mr. Sergio Duarte, and the Office for Disarmament Affairs, for their sincere efforts. UN كما أود أن أؤيد ما ورد في بيانات حركة عدم الانحياز والمجموعة الأفريقية وتحالف الأجندة الجديدة، وأن أحيي الجهود المخلصة التي يبذلها الممثل السامي للأمين العام لنزع السلاح، سيرجيو دوارتي وإدارة نزع السلاح في المنظمة.
    At the outset, I wish to express our appreciation to the President of the General Assembly at its fifty-third session and to the two Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassadors Dahlgren and De Saram, for their sincere efforts and the responsible work they undertook in a spirit of transparency. UN واسمحوا لي بداية، سيدي الرئيس، أن أعبﱢر عن تقديرنا لجهود سلفكم رئيس الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، وإلى نائبي رئيس الفريق العامل، السفير دالغرين، والسفير دي سارام، على الجهود المخلصة التي بذلوها، والعمل المسؤول الذي قاموا به بكل شفافية.
    In the NII's opinion, it is impossible to ensure that 100 per cent of the population maximizes its entitlement benefits and recognizes the fact that despite all its sincere efforts, there will always remain a marginal percentage of the population that does not receive the benefits to which it is entitled. UN ويرى معهد التأمين الوطني أنه من المستحيل ضمان حصول السكان بنسبة ٠٠١ في المائة على جميع اﻹعانات التي يستحقونها، ويسلّم بأنه ستظل هناك دائماً، رغم كل الجهود المخلصة التي يبذلها المعهد، نسبة مئوية طفيفة من السكان ممن لا يحصلون على جميع اﻹعانات التي يستحقونها.
    Cuba would, however, with full respect for international law, continue lending its unstinting support for all genuine efforts of the international community to fight the scourge of terrorism. UN على أن كوبا ستقوم، مولية الاحترام التام للقانون الدولي، بتقديم دعمها غير المحدود لكل الجهود المخلصة التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل محاربة بلاء الإرهاب.
    We, the Presidents of the Arab Republic of Egypt and the French Republic, express our extreme concern at the continuing deadlock on all aspects of the Middle East peace process. We are gravely concerned, in particular, at the lack of progress on the Palestinian aspect, despite the genuine efforts made by the United States of America which we have supported as a step towards relaunching the peace process. UN نحن رئيسي كل من جمهورية مصر العربية والجمهورية الفرنسية نعبر عن بالغ قلقنا إزاء استمرار حالة الجمود في عملية السلام في الشرق اﻷوسط على كافة مساراتها، ويساورنا شديد القلق خاصة إزاء عدم إحراز أي تقدم على المسار الفلسطيني بالرغم من الجهود المخلصة التي بذلتها الولايات المتحدة والتي ساندناها بوصفها خطوة في اتجاه إنعاش عملية السلام.
    7. The realization of the 2011 Global Forum was made possible only thanks to the dedicated efforts of all the parties involved. UN 7 - ولم يكن من الممكن إعمال المنتدى العالمي لعام 2011 إلا بفضل الجهود المخلصة التي بذلتها جميع الأطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد