ويكيبيديا

    "الجهود المشتركة الرامية إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • joint efforts to
        
    • common efforts to
        
    • common effort to
        
    • joint effort to
        
    • joint efforts at
        
    • common efforts towards
        
    • joint efforts aimed at
        
    • common efforts aimed at
        
    • joint efforts were proceeding to
        
    This initiative, if implemented, would both help consolidate global stability and significantly boost joint efforts to build a new strategic relationship between Russia and the United States. UN وهذه المبادرة، لو نُفذت، ستساعد في توطيد الاستقرار العالمي وتدفع بقدر كبير الجهود المشتركة الرامية إلى إقامة علاقة استراتيجية جديدة بين روسيا والولايات المتحدة.
    Burkina Faso stands ready to contribute to joint efforts to prevent and settle disputes. UN وتظل بوركينا فاسو مستعدة لتسهم في الجهود المشتركة الرامية إلى منع قيام المنازعات وتسويتها.
    There have been numerous joint efforts to better protect civilians in armed conflict and enhance coordination for humanitarian assistance. UN وبُذلت العديد من الجهود المشتركة الرامية إلى تحسين حماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة وتعزيز عملية تنسيق المساعدة الإنسانية.
    All those commitments were included in a declaration on common efforts to ensure stability and security in the region. UN وقد جاءت كل تلك الالتزامات ضمن الإعلان الصادر عنهم بشأن الجهود المشتركة الرامية إلى ضمان الاستقرار والأمن في المنطقة.
    We hope that all countries will join in the common effort to increase transparency and build mutual confidence. UN ونأمل أن تنضم جميع البلدان إلى الجهود المشتركة الرامية إلى زيادة الشفافية وبناء الثقة المتبادلة.
    Peru calls for bolstering specialized bodies and mechanisms in order to continue unabatedly to strengthen joint efforts to combat illicit drug trafficking. UN وبيرو تدعو إلى مساندة الهيئات المتخصصة وآلياتها لكي تستمر وبدون هوادة في تعزيز الجهود المشتركة الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    The Republic of Azerbaijan actively participates in joint efforts to address regional and global issues, with particular focus on regional security, combating terrorism, the non-proliferation of weapons of mass destruction and ensuring energy security. UN إن جمهورية أذربيجان تشارك مشاركة فعالة في الجهود المشتركة الرامية إلى معالجة المسائل الإقليمية والعالمية، مع تركيز خاص على الأمن الإقليمي ومكافحة الإرهاب ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وكفالة أمن الطاقة.
    Her Government would continue to offer its friendship and support, including through joint efforts to improve public services and infrastructure. UN وستواصل حكومة بلدها منح صداقتها ودعمها، بما في ذلك من خلال الجهود المشتركة الرامية إلى تحسين الخدمات العامة والهياكل الأساسية.
    The Ministers commended the United Nations contribution through its mission in Bosnia and Herzegovina, including the International Police Task Force, to joint efforts to consolidate the implementation of the Peace Agreement. UN وأثنى الوزراء على إسهام اﻷمم المتحدة من خلال بعثتها في البوسنة والهرسك، بما فيها قوة الشرطة الدولية، في الجهود المشتركة الرامية إلى تعزيز تنفيذ اتفاق السلام.
    By doing so they will help build confidence in the domain of outer space activities and set the stage for further joint efforts to reinforce the peaceful status of outer space. UN فهي بفعلها ذلك ستساعد على بناء الثقة في مجال أنشطة الفضاء الخارجي وعلى إعداد المسرح لبذل المزيد من الجهود المشتركة الرامية إلى تعزيز الوضع السلمي للفضاء الخارجي.
    We have devoted particular attention to intensifying joint efforts to eliminate threats inherited from the cold war and to meet common security challenges at the threshold of the twenty-first century. UN وقد أولينا عناية خاصة لتكثيف الجهود المشتركة الرامية إلى إزالة التهديدات الموروثة من الحرب الباردة ومواجهة التحديات اﻷمنية الماثلة على أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    joint efforts to mobilize an expanded global response to the epidemic will face old and new challenges. UN ٤١ - هناك تحديات جديدة ستواجهها الجهود المشتركة الرامية إلى تعبئة جهد عالمي موسع للتصدي للوباء.
    The strategy would also enhance implementation of joint efforts to support national and regional women's machineries in gender mainstreaming. UN وستعمد الاستراتيجية إلى تحسين تنفيذ الجهود المشتركة الرامية إلى دعم الأجهزة المعنية بالمرأة على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Hence, in order to protect migrants, calls have been made for all countries to pursue common efforts to discourage and reduce irregular migration. UN ومن ثم، فمن أجل حماية المهاجرين، وجهت دعوات إلى جميع البلدان لكي تواصل الجهود المشتركة الرامية إلى تثبيط الهجرة غير القانونية والحد منها.
    The probable lack of support for the draft resolution would have a negative impact on the common efforts to uphold the rights of older persons. UN ومن شأن قلة التأييد الذي يحتمل أن يحصل عليه المشروع القرار أن تؤثر سلبا على الجهود المشتركة الرامية إلى دعم حقوق كبار السن.
    In this regard, we call upon all parties to intensify common efforts to explore specific outcomes and conclusions in order to arrive at a definitive solution to the problem. UN وندعو جميع الأطراف في هذا الصدد، إلى تكثيف الجهود المشتركة الرامية إلى استكشاف طرائق إيجابية للمضي قدما تجاه إيجاد حل نهائي لتلك المشكلة.
    We are doing our best to contribute to the common effort to ensure that peace is maintained, international obligations respected, justice done and innocent lives saved wherever and whenever possible. UN ونحن نبذل قصارى جهدنا من أجل اﻹسهام في الجهود المشتركة الرامية إلى كفالة صون السلام، واحترام التعهدات الدولية، وإقامة العدالة، وإنقاذ اﻷرواح البريئة حيثما أمكن ذلك.
    In our opinion there are more reasons that unite us than divide us, and we affirm with complete confidence that in a globalized and interdependent context the viability of Central America will depend on the joint effort to build our common historic future. UN ونرى أن الأسباب التي توحدنا أكثر من الأسباب التي تجزئنا، ونؤكد ثقتنا الكاملة بأنه في سياق العولمة والترابط سوف يعتمد بقاء أمريكا الوسطى على الجهود المشتركة الرامية إلى بناء مستقبلنا التاريخي المشترك.
    Despite the long tradition of partnering with UNCDF and UNV, joint efforts at strengthening local governance have been constrained by the frequent absence of strategic partnerships, particularly at the country level. UN وعلى الرغم من التقليد القديم في الشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنمائية وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، فإن عدم وجود شراكات استراتيجية مستمرة، وخاصة على الصعيد القطري، أعاق الجهود المشتركة الرامية إلى تعزيز الإدارة المحلية.
    Suggestions were made with a view to improving that relationship and strengthening common efforts towards achieving peace and justice. UN وقدمت اقتراحات بهدف تحسين تلك العلاقة وتعزيز الجهود المشتركة الرامية إلى تحقيق السلام والعدالة.
    We encourage joint efforts aimed at preventing and combating transnational criminal activities in accordance with national legislations and international legal instruments, especially the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN ونشجع الجهود المشتركة الرامية إلى منع الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية ومكافحتها وفقاً للتشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Yesterday, by adopting three decisions of vital importance for the Non-Proliferation Treaty, States Parties created a new disarmament and security environment, thus establishing a solid basis for further common efforts aimed at strengthening international peace and security. UN وقد أوجدت الدول اﻷطراف أمس، باعتمادها ثلاثة قرارات بالغة اﻷهمية بشأن معاهدة عدم الانتشار، مناخا جديدا لنزع السلاح واﻷمن، وأرست بالتالي أساسا صلبا لبذل المزيد من الجهود المشتركة الرامية إلى تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    In this context, the Co-Chairs invited Cambodia and Thailand to share with other States Parties information on how joint efforts were proceeding to clear mines along their common border. UN وفي هذا السياق، دعا الرئيسان المشاركان تايلند وكمبوديا إلى تبادل المعلومات مع الدول الأطراف الأخرى بشأن كيفية سير الجهود المشتركة الرامية إلى إزالة الألغام على الحدود المشتركة بينهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد