The Republic of Macedonia strongly supports joint efforts to improve the overall coherence of the United Nations system. | UN | وتدعم جمهورية مقدونيا بقوة الجهود المشتركة المبذولة لتحسين الاتساق العام في منظومة الأمم المتحدة. |
He underscored the joint efforts to address PMTCT. | UN | وشدد على أهمية الجهود المشتركة المبذولة لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
This interactive mechanism will be immensely beneficial both for Member States and for the United Nations system in their joint efforts to combat terrorism. | UN | وهذه الآلية التفاعلية ستكون ذات فائدة جمة لكل من الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على السواء في الجهود المشتركة المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
Transparency thus is a measure that should facilitate tangible progress in the field of general and complete disarmament and presents an exceptional opportunity to contribute effectively to common efforts to cultivate a higher degree of security among States. | UN | ومن ثم ينبغي أن تكون الشفافية تدبيرا ييسر إحراز تقدم ملموس في مجال نزع السلاح العام الكامل، ويتيح فرصة فريدة لﻹسهام الفعال في الجهود المشتركة المبذولة لنشر درجة أعلى من اﻷمن فيما بين الدول. |
Declaration on common efforts to ensure stability and security in the region | UN | إعلان بشأن الجهود المشتركة المبذولة لضمان الاستقرار والأمن في المنطقة |
Perhaps this new reality can best be seen in the common effort to eliminate anti-personnel landmines. | UN | ولعل هذه الحقيقة الجديدة تتجلى على أفضل وجه في الجهود المشتركة المبذولة من أجل القضاء على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
the combined efforts of the new mission and development partners should focus not only on the building of human and institutional capacity, but also on actively seeking to impart the norms, values and culture of democratic governance. | UN | وينبغي ألا تركز الجهود المشتركة المبذولة من جانب البعثة الجديدة وشركاء التنمية على بناء القدرات البشرية والمؤسسية فحسب بل أيضا على السعي بهمة من أجل غرس قواعد وقيم وثقافة الحكم الديمقراطي. |
Large-scale refugee influxes in Africa marked a new chapter in the working relations between non-governmental organizations and UNHCR and contributed to joint efforts to address the problems of refugees. | UN | وشكلت تدفقات اللاجئين على نطاق واسع في أفريقيا فصلا جديدا في علاقات العمل بين المنظمات غير الحكومية والمفوضية وأسهمت في الجهود المشتركة المبذولة لمعالجة مشاكل اللاجئين. |
It would similarly be important to encourage responsible debt management and lending practices to ensure that debt relief was not wasted but furthered joint efforts to reach internationally agreed goals. | UN | وسيكون من المهم كذلك تشجيع إدارة الديون وممارسات الإقراض بشكل مسؤول لضمان عدم تبديد التخفيف من الديون بل تعزيز الجهود المشتركة المبذولة لبلوغ الأهداف المتفق عليها دوليا. |
Tolerance and dialogue among civilizations, accompanied by greater understanding among religions and cultures, were essential to the success of joint efforts to quell terrorism. | UN | وقال إن نجاح الجهود المشتركة المبذولة لقمع الإرهاب يتطلب التسامح والحوار فيما بين الحضارات، يصحبهما قيام تفهم أكبر فيما بين الأديان والثقافات. |
He underscored the joint efforts to address PMTCT. | UN | وشدد على أهمية الجهود المشتركة المبذولة لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
At the same time, this document, in our view, contains no evaluation of the effectiveness of joint efforts within the United Nations system or recommendations of a universal nature in this regard. | UN | وفي الوقت نفسه، نرى أن هذه الوثيقة لا تتضمن أي تقييم لمدى فعالية الجهود المشتركة المبذولة داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو التوصيات ذات الطابع العالمي الصادرة في هذا الصدد. |
Finally, she pointed out the strong partnership with UNDP, including joint efforts to integrate anti-corruption measures into United Nations programming processes. | UN | وأخيراً، أشارت إلى الشراكة القوية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك الجهود المشتركة المبذولة لإدماج تدابير مكافحة الفساد في عمليات وضع البرامج لدى الأمم المتحدة. |
International assistance to Libya needs to include specific support for recent actions by the Libyan authorities aimed at strengthening joint efforts to enhance border security. | UN | وينبغي لذلك أن تشمل المساعدة الدولية المقدمة إلى ليبيا دعما يُرصد للأنشطة التي نفذتها السلطات الليبية في الآونة الأخيرة بهدف توطيد الجهود المشتركة المبذولة لتعزيز أمن الحدود. |
While expressing appreciation for the progress achieved by UNHCR, many States recognized that joint efforts through partnerships are a prerequisite for continued progress. | UN | وفي حين أعربت دول عديدة عن تقديرها للتقدم الذي حققته المفوضية فإنها اعترفت بأن الجهود المشتركة المبذولة عن طريق الشراكات من الشروط الأساسية لاستمرار التقدم. |
2. Promote joint efforts to combat goods smuggling, through the coordination of administrative and legal procedures. | UN | 2 - رعاية الجهود المشتركة المبذولة من أجل مراقبة تهريب السلع عن طريق تنسيق الإجراءات الإدارية والقانونية. |
The Islamic Development Bank was invited to joint efforts in the implementation of the programme and to favourably consider the possibility of supporting some of the proposals relevant to its members. | UN | ووجهت الدعوة إلى البنك الإسلامي للتنمية كي يساهم في الجهود المشتركة المبذولة لتنفيذ البرنامج وأن ينظر بصورة إيجابية في إمكانية دعم بعض المقترحات المتصلة بأعضائه. |
As the collective voice of the Muslim world, the OIC has been engaged over the years in a constructive and cooperative relationship with the United Nations, reinforcing common efforts in pursuit of peace and development. | UN | وبما أن المنظمة تمثل الصوت الجماعي للعالم الإسلامي فإنها دخلت عبر السنين في علاقة بنّاءة وتعاونية مع الأمم المتحدة مما يعزز الجهود المشتركة المبذولة من أجل تحقيق السلام والتنمية. |
MERCOSUR and associated States underline the significant contribution of the International Atomic Energy Agency (IAEA) to the common efforts to establish a safer international system. | UN | وتؤكد السوق المشتركة والدول المنتسبة على إسهام الوكالة الدولية للطاقة الذرية الكبير في الجهود المشتركة المبذولة لإقامة نظام نووي دولي أكثر أمانا. |
In particular it is important for the consensus expressed during the Millennium Summit last year on the links between security, peace, human rights and development to be reflected in these common efforts at the international level. | UN | ومما يتسم بأهمية خاصة أن يتجلى في هذه الجهود المشتركة المبذولة على الصعيد الدولي توافق الآراء الذي أبدي أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية في العام الماضي بشأن الروابط القائمة بين الأمن والسلم وحقوق الإنسان والتنمية. |
It emphasizes that respect for the principles of sovereignty, territorial integrity and political independence of States, and non-intervention in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of any State, is crucial to common efforts, including peacekeeping operations, to promote international peace and security. | UN | وهي تشدد على أن احترام مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول، وعدم التدخل في الشؤون التي هي أساسا ضمن الولاية المحلية لأي دولة، عنصران مهمان للغاية في الجهود المشتركة المبذولة لتعزيز السلام والأمن الدوليين، بما في ذلك عمليات حفظ السلام. |
The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) was invited to assist CEE countries in associating the private sector to the common effort for drylands rehabilitation. | UN | وقد دعي البنك الأوروبي للإنشاء والتعمير إلى مساعدة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في إشراك القطاع الخاص في الجهود المشتركة المبذولة لاستصلاح الأراضي الجافة. |
In Cambodia, the combined efforts of the Government, the private sector and civil society, including people living with HIV/AIDS, have attracted attention and received recognition from the international community due to their initial success. | UN | فقد اجتذبت الجهود المشتركة المبذولة في كمبوديا من قِبل الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المصابون بالإيدز، اهتمام المجتمع الدولي وتقديره لنجاحها المبدئي. |