ويكيبيديا

    "الجهود المشتركة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • joint efforts in
        
    • common efforts in
        
    In line with the spirit of Monterrey, we agree on the need to focus on joint efforts in the search for new sources of financing for development. UN وتمشيا مع روح مونتيري، نوافق على ضرورة التركيز على الجهود المشتركة في البحث عن مصادر جديدة لتمويل التنمية.
    Afghans and the international community must redouble their joint efforts in a spirit of partnership. UN ذلك أنه يجب على الأفغانيين والمجتمع الدولي مضاعفة الجهود المشتركة في إطار روح الشراكة.
    They underlined the necessity to increase the effectiveness of joint efforts in the struggle against aggressive separatism and all forms of terrorism. UN وأكدوا على ضرورة زيادة فعالية الجهود المشتركة في مقاومة النزعة الانفصالية العدائية وجميع أشكال اﻹرهاب.
    He looks forward to continued close cooperation with UNHCR, including through joint efforts in training and advocacy. UN ويتطلع إلى مواصلة التعاون الوثيق مع المفوضية، بما في ذلك عن طريق الجهود المشتركة في مجالي التدريب والدعوة.
    We fully subscribe to the principles of global partnership stipulated, in particular, in the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus and intend to increase our contribution to the common efforts in the field of international development assistance. UN ونؤيد تماما المبادئ المشتركة للشراكة العالمية المنصوص عليها، على نحو خاص، في إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري، وننوي زيادة إسهامنا في الجهود المشتركة في ميدان المساعدة الإنمائية الدولية.
    We hope that joint efforts in this field will continue during the current session of the General Assembly. UN ونحن نؤمل أن الجهود المشتركة في هذا الميدان ستستمر خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    Specific work has begun to review joint efforts in humanitarian assistance in order to enhance cooperation and coordination. UN وقد استهلت إجراءات محددة لاستعراض الجهود المشتركة في مجال المساعدة الإنسانية بغية تحسين التعاون والتنسيق.
    While he said that joint efforts in Haiti constituted the main expression of this cooperation, he also emphasized other areas where the two organizations have worked together closely. UN وبينما قال إن الجهود المشتركة في هايتي تجسد التعبير الرئيسي عن هذا التعاون، فقد شدد أيضا على مجالات أخرى تعمل فيها المنظمتان سوية بصورة وثيقة.
    We would welcome the establishment, under the aegis of the United Nations, of a regional commission on Central Asia for the coordination of joint efforts in the fight against narcobusiness. UN وترحب بإنشاء لجنة إقليمية ﻵسيا الوسطى تحت رعاية اﻷمم المتحدة، لتنسيق الجهود المشتركة في مكافحة تجارة المخدرات.
    For both these reasons we must welcome the fact that joint efforts, in Africa and around the world, were a powerful catalyst in the eradication of the policy of apartheid. UN ولهذين السببين معا، يجب أن نرحب بكون الجهود المشتركة في افريقيا وفي كل أنحاء العالم قد قامت بدور حفاز هام في استئصال سياسة الفصل العنصري.
    We are pleased that a neighbour such as Ecuador, with which we share not only history and geography but also a commitment to peace and a series of joint efforts in this regard, is presiding over this Conference. UN ويسرنا أن يترأس هذا المؤتمر أحد جيراننا مثل إكوادور، التي لا نشترك معها في التاريخ والجغرافيا فحسب، بل أيضاً في الالتزام بالسلام وسلسلة من الجهود المشتركة في هذا المجال.
    One interesting model of joint efforts in this area is a project for separated refugee children in Guinea. UN ومن الأمثلة الجديرة بالاهتمام على الجهود المشتركة في هذا المجال تجدر الإشارة إلى مشروع يُعنى بأطفال اللاجئين المنفصلين عن ذويهم في غينيا.
    Information was requested on how UNDAF would facilitate joint efforts in the programme approach in dealing with problems, whether there was parallel financing for joint action, on how progress and benefits would be measured, and what would happen to the parts of the programme that did not fit into the UNDAF. UN كما طلبت معلومات عن الكيفية التي سيسهل بها اﻹطار المذكور الجهود المشتركة في النهج البرنامجي لمعالجة المشاكل، وعما إذا كان هناك تمويل مواز للعمل المشترك، وعن الكيفية التي سيقاس بها التقدم والفوائد، وماذا سيحدث ﻷجزاء البرنامج التي لا تنسجم مع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    We are pleased to note the positive results brought about by those joint efforts in the four major areas identified in the outcome document of the 2002 special session. UN ويسرنا ذكر النتائج الإيجابية الناجمة عن تلك الجهود المشتركة في المجالات الأربعة الرئيسية المحددة في الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية لعام 2002.
    The parties note the positive role of the large-scale cooperation that is being carried out in the power industry for the economic development of the two countries and confirm their interest in continuing joint efforts in this area. UN ويلاحظ الطرفان الدور الإيجابي للتعاون على نطاق كبير الذي يجري في مجال صناعة الطاقة من أجل النماء الاقتصادي للبلدين، ويؤكدان اهتمامهما بمواصلة الجهود المشتركة في هذا المجال.
    All joint efforts in information collection, research and analysis should take into account the statistical work on poverty measurement and other poverty indicators that has been carried out at the national level by countries themselves. UN وينبغي لجميع الجهود المشتركة في مجال جمع المعلومات والبحث والتحليل أن تراعي اﻷعمال اﻹحصائية المتعلقة بقياس الفقر وبمؤشرات الفقر الأخرى التي اضطلعت بها البلدان ذاتها على الصعيد الوطني.
    All joint efforts in information collection, research and analysis should take into account the statistical work on poverty measurement and other poverty indicators that has been carried out at the national level by countries themselves. UN وينبغي لجميع الجهود المشتركة في مجال جمع المعلومات والبحث والتحليل أن تراعي اﻷعمال اﻹحصائية المتعلقة بقياس الفقر وبالمؤشرات الأخرى للفقر التي اضطلعت بها البلدان ذاتها على الصعيد الوطني.
    His delegation looked forward in that connection to the preliminary report of the Secretary-General on the proposed agenda for development. When reviewing the implementation of the strategy for the Decade, it was essential not only to increase joint efforts in the desired direction, but also to draw appropriate conclusions from past experience and failures. UN ويتطلع وفده في هذا الصدد إلى التقرير اﻷولي للأمين العام بشأن جدول اﻷعمال المقترح للتنمية، وأنه من الضرورة بمكان، عند استعراض تنفيذ الاستراتيجية بشأن العقد، ألا يقتصر اﻷمر على زيادة الجهود المشتركة في الاتجاه المستصوب فحسب وإنما أن يشمل استنباط الاستنتاجات الملائمة من تجارب الماضي وإخفاقاته.
    Such commitments should receive greater recognition and support from the international community. Sustainable development presented challenges that could only be met through solidarity, and joint efforts in that field would benefit humanity as a whole. UN وأعلنت أن هذه الالتزامات ينبغي أن تلقى قدراً أكبر من الاعتراف والدعم من المجتمع الدولي فالتنمية المستدامة تشكل تحديات لا يمكن مواجهتها إلا بالتضامن، كما أن الجهود المشتركة في هذا المضمار ستعود بالفائدة على البشرية بأسرها.
    joint efforts in information collection and analysis/extension of CCA (para. 10) UN الجهود المشتركة في مجال جمع المعلومات وتحليلها/توسيع التقييم القطري المشترك )الفقرة ١٠(
    The OIC has been engaged over the years in a constructive and cooperative relationship with the United Nations, reinforcing common efforts in pursuit of peace, development and security. UN وأقامت منظمة المؤتمر الإسلامي خلال السنين علاقة بناءة وتعاونية مع الأمم المتحدة لتعزيز الجهود المشتركة في البحث عن السلام والتنمية والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد