The efforts undertaken to increase literacy have brought about an increase in the rate of literacy from 24 per cent in 2003 to 26.2 per cent in 2006 and 26.4 per cent in 2007. | UN | وأتاحت الجهود المضطلع بها لمحو الأمية زيادة معدل محو الأمية من 24 في المائة في عام 2003 إلى 26.2 في المائة في عام 2006, و 26.4 في المائة في عام 2007. |
We believe that, in considering this issue, the Conference on Disarmament should define its role and possible contribution, in order to avoid duplicating efforts undertaken in other international forums. | UN | ونعتقد أن على مؤتمر نزع السلاح، عند النظر في هذه المسألة، أن يحدد دوره ومساهمته الممكنة، بغية تجنب تكرار الجهود المضطلع بها في محافل دولية أخرى. |
This activity at the international level will assist and supplement efforts undertaken at the national level. | UN | وسيدعم هذا النشاط على المستوى الدولي الجهود المضطلع بها على الصعيد الوطني ويكملها. |
She appealed to the whole international community to support the efforts undertaken. | UN | وناشدت المجتمع الدولي بأجمعه أن يدعم الجهود المضطلع بها. |
Satisfaction was expressed on the dissemination efforts made. | UN | وأُعرب عن الارتياح إزاء الجهود المضطلع بها لنشر النتائج في هذا الصدد. |
The efforts being undertaken at the global level to combat international terrorism are not sufficiently effective. | UN | إن الجهود المضطلع بها على الصعيد العالمي لمكافحة الإرهاب الدولي ليست فعالة بما فيه الكفاية. |
The Group supported all efforts undertaken to implement the pilot phase and to ensure the self-sustainability of the UNIDO Desks thereafter. | UN | وتؤيد المجموعة جميع الجهود المضطلع بها لتنفيذ المرحلة التجريبية وضمان استمرارية مكاتب اليونيدو المصغّرة بعد ذاك. |
It is thus the principled position of my Government to support all efforts undertaken to promote dialogue among religions, cultures and civilizations. | UN | ولهذا يتمثل موقف حكومتي القائم على المبدأ في دعم كل الجهود المضطلع بها لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات. |
In the interests of time, I shall limit myself to pointing out only some of the efforts undertaken in a few areas. | UN | ورغبة في اختصار الوقت، سأكتفي بالإشارة إلى بعض الجهود المضطلع بها في عدد قليل من المجالات. |
It had also been found that the working methods of the Special Representative had greatly diminished the impact of the efforts undertaken. | UN | كما وجد أن طرائق العمل التي اتبعها الممثل الخاص قللت كثيراً من تأثير الجهود المضطلع بها. |
Cuba also made reference to efforts undertaken to address the rights of children, women, and persons with disabilities and with respect to social security. | UN | وأشارت كوبا أيضاً إلى الجهود المضطلع بها لمعالجة حقوق الطفل والمرأة والمعاقين، وفيما يتصل بالتأمين الاجتماعي. |
This is not withstanding efforts undertaken in UNDP headquarters to address the issue of sustainability of results through monitoring sustainability and creating necessary incentives. | UN | وهذا على الرغم من الجهود المضطلع بها في مقر البرنامج الإنمائي لمعالجة مسألة استدامة النتائج عن طريق رصد الاستدامة وإيجاد الحوافز الضرورية. |
8. The proposed convention, which, of course, would only complement other efforts undertaken, would fill a gap in international law. | UN | ٨ - واستطرد قائلا إن الاتفاقية المقترحة وهي إنما تكمل الجهود المضطلع بها فحسب، ستسد فجوة في القانون الدولي. |
(c) examine ways in which regional and subregional cooperation can be strengthened to support efforts undertaken at the national level. | UN | )ج( بحث طرق يمكن بها تعزيز التعاون الاقليمي ودون الاقليمي بغية دعم الجهود المضطلع بها على الصعيد الوطني. |
" Bangladesh encourages efforts undertaken in the Asia-Pacific region for [the] establishment of regional arrangements for promotion and protection of human rights on [a] step-by-step basis. | UN | " تشجع بنغلاديش الجهود المضطلع بها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل وضع ترتيبات اقليمية لتعزيز وحماية حقوق الانسان على أساس متدرج. |
Of great importance, in that context, is the establishment of an appropriate structure at the local level and the coordination of efforts undertaken at the local and national levels. | UN | ومما له أهمية كبيرة في هذا الصدد العمل على إقامة جهاز مناسب على الصعيد المحلي وتنسيق الجهود المضطلع بها على الصعيدين المحلي والوطني. |
Iceland also supported all efforts undertaken under the auspices of the Secretary-General to achieve a just, lasting and mutually acceptable political solution with regard to Western Sahara. | UN | كما تؤيد آيسلندا كافة الجهود المضطلع بها تحت رعاية الأمين العام لتحقيق حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين فيما يختص بالصحراء الغربية. |
If sufficient support to INSTRAW is not forthcoming in the next few months, all the efforts undertaken so far for INSTRAW's revitalization will not bear fruit and the Institute will continue to be threatened with pending closure. | UN | وإذا لم يتوافر الدعم الكافي للمعهد في غضون الأشهر القليلة المقبلة، فإن جميع الجهود المضطلع بها حتى الآن من أجل تنشيط المعهد لن تؤتي ثمارها وسيظل المعهد مهددا بخطر الإغلاق. |
In the area of development, in addition to efforts undertaken through its programmes and funds, including the United Nations Development Programme, the United Nations has achieved certain results in coordinating the assistance activities of the international community. | UN | ففي مجال التنمية حققت اﻷمم المتحدة باﻹضافة إلى الجهود المضطلع بها من خلال برامجها وصناديقها، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، نتائج معينة في مجال تنسيق أنشطة المساعدة التي يقوم بها المجتمع الدولي. |
Satisfaction was expressed on the dissemination efforts made. | UN | وأُعرب عن الارتياح إزاء الجهود المضطلع بها لنشر النتائج في هذا الصدد. |
It provided a unique opportunity for the States parties to exchange experiences about efforts being undertaken at the regional, national and international levels to achieve the noble goal of ending the illicit trade in those weapons throughout the world. | UN | إذ وفَّر للدول فرصة فريدة من نوعها لتبادل الخبرات بشأن الجهود المضطلع بها على الصعد الإقليمية والوطنية والدولية لتحقيق الهدف السامي المتمثل في إنهاء الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة في جميع أنحاء العالم. |
Please provide detailed information on the efforts carried out to repeal those provisions. | UN | ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن الجهود المضطلع بها لإلغاء تلك الأحكام. |
Acknowledging that outside help would be required in order to ensure that children in the Marshall Islands led poverty-free lives and were equipped to become productive members of society, he encouraged the international community to support his country's efforts, as well as those undertaken in the Pacific region generally. | UN | وأقر بأن المساعدة الخارجية ستكون مطلوبة من أجل كفالة عيش اﻷطفال بجزر مارشال بمنأى عن الفقر، مع تزويدهم بما يلزمهم كيما يصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع، وشجع المجتمع الدولي على مساندة جهود بلده، إلى جانب تلك الجهود المضطلع بها في منطقة المحيط الهادئ بصفة عامة. |