The level of this assistance is determined on an individual case basis, taking into account the family's reasonable efforts on their own behalf. | UN | ويحدد مستوى هذه المساعدة على أساس كل حالة بعينها، مع الأخذ في الاعتبار الجهود المعقولة التي تبذلها كل أسرة. |
Powerful forces still resist reasonable efforts to put a human face on the global economy, to lift the poor, or to heal the earth's environment. | UN | فهناك قوى عاتية لا تزال تقاوم الجهود المعقولة ﻹضفاء وجه إنساني على الاقتصاد العالمي، وانتشال الفقراء من وهدة الفقر، وإبراء بيئة اﻷرض. |
It is our hope that whatever reasonable efforts are made to accommodate persons with disabilities in the meetings of the Ad Hoc Committee will soon be adopted routinely at all United Nations meetings. | UN | ونأمل أيّا كانت الجهود المعقولة التي تُبذل لاستضافة المعوقين في جلسات اللجنة المخصصة أن يتم اعتمادها بصفة روتينية في جميع اجتماعات الأمم المتحدة. |
There will always be the occasional exception, but all reasonable efforts will be made to ensure that the most necessary and useful information is disseminated to the largest number of people. | UN | وسيكون هناك دائماً استثناء خاص، ولكن ستبذل جميع الجهود المعقولة لكفالة نشر معظم المعلومات اللازمة والمفيدة إلى أكبر عدد من الأشخاص. |
States should undertake all reasonable efforts to ensure that indigenous communities are aware of the value and importance of education and of the significance of community support for school enrolment. | UN | ويتعين على الدول أن تبذل كل الجهود المعقولة في سبيل توعية المجتمعات الأصلية بأهمية التعليم وأهمية دعم المجتمع لالتحاق الأطفال بالمدارس. |
States should undertake all reasonable efforts to ensure that indigenous communities are aware of the value and importance of education and of the significance of community support for school enrolment. | UN | ويتعين على الدول أن تبذل كل الجهود المعقولة في سبيل توعية المجتمعات الأصلية بأهمية التعليم وأهمية دعم المجتمع لالتحاق الأطفال بالمدارس. |
The Court concluded that the Union had a duty to accommodate by making reasonable efforts to avoid the discriminatory effects of the buyout provision on the complainants. | UN | وقد خلصت المحكمة إلى أنه كان من واجب النقابة اتخاذ تدابير تكييف ببذل الجهود المعقولة اللازمة لتجنب الآثار التمييزية للاتفاق على المشتكين. |
Accordingly, all reasonable efforts | Open Subtitles | تبعا لذلك ، فإن جميع الجهود المعقولة |
2. If and when all reasonable efforts to reach consensus have been exhausted, decisions of the Board shall be taken by a simple majority of the members present and voting. | UN | 2 - إذا ومتى استُنفذت كل الجهود المعقولة المبذولة للوصول إلى توافق في الآراء فإن قرارات المجلس تُتخذ بأغلبية بسيطة للأعضاء الحاضرين المصوتين. |
The Secretariat was requested to make all reasonable efforts to obtain the advice of experts from both the public and the private sectors and to consult with experts from developing and developed countries as well as from countries with economies in transition. | UN | وطلب إلى اﻷمانة أن تبذل جميع الجهود المعقولة للحصول على مشورة الخبراء من كل من القطاعين العام والخاص. وطلب إلى اﻷمانة كذلك أن تبذل جميع الجهود المعقولة للتشاور مع الخبراء من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وكذلك من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
16. Canada supports the principles contained in this article and is of the view that a State should make all reasonable efforts to communicate information about detained persons to family members and other persons having a legitimate interest in the information. | UN | ٦١- تؤيد كندا المبادئ الواردة في هذه المادة وترى أنه ينبغي للدولة أن تبذل كل الجهود المعقولة في سبيل إيصال معلومات عن المحتجزين إلى أفراد أسرهم أو غيرهم ممن تكون لهم مصلحة مشروعة في المعلومات. |
30. Canada is of the view that article 15 should indicate that all reasonable efforts should be taken to ensure that humanitarian organizations are granted, to the fullest extent practicable, the facilities necessary to enable them to carry out their humanitarian activities. | UN | ٠٣- ترتئي كندا أن تبين المادة ٥١ أنه ينبغي بذل جميع الجهود المعقولة لضمان منح المنظمات اﻹنسانية، بأقصى قدر ممكن عمليا، التسهيلات اللازمة لتمكينها من أداء أعمالها اﻹنسانية. |
(c) has not made reasonable efforts to establish his or her true identity; | UN | (ج) لم يبذل الجهود المعقولة لإثبات هويته الحقيقية؛ |
A fundamental starting point for the activities of the community at large is that they must be accessible to all citizens, and that the municipalities must make all reasonable efforts to supply polling stations that are accessible to all voters. | UN | 277- ومن الضروري أن تكون أنشطة المجتمع ككل في متناول جميع المواطنين، وأن تبذل البلديات كافة الجهود المعقولة لتوفير مراكز تصويت تكون في متناول جميع الناخبين. |
The parties also agreed that Wolff & Müller was required to " make all reasonable efforts to assert the rights and [shall] pass on to [Westinghouse] 25.322 per cent of all payments and or other financial benefits which it receives in future. " | UN | كما اتفق الطرفان على وجوب أن تبذل شركة وولف ومولر " كل الجهود المعقولة لتأكيد الحقوق وأن تدفع لشركة ويستنغهاوس ما نسبته 25.322 في المائة من جميع المدفوعات و/أو الفوائد المالية الأخرى التي تحصل عليها في المستقبل " . |
[President Bush] The 28 countries... ..with forces in the Gulf area... ..have exhausted all reasonable efforts... ..to reach a peaceful resolution,... ..have no choice... ..but to drive Saddam from Kuwait by force. | Open Subtitles | الـ 28 بلد التي لها قوات في (منطقة الخليج العربي) استنفدت كل الجهود المعقولة للتوصل الى حل سلمي وليس لهم خيار سوى إخراج (صدام) من (دولة الكويت) بالقوة |
(a) Each State Party with ongoing mine clearance obligations will undertake all reasonable efforts to quantify and qualify its remaining implementation challenge as soon as possible, and report this information through its Article 7 transparency report by 30 April 2015 and annually thereafter. | UN | (أ) ستبذل كل دولة طرف لم تستوف بعد واجبات إزالة الألغام، في أسرع وقت ممكن، كل الجهود المعقولة لتحديد حجم ونوعية تحدي التنفيذ الذي لا يزال مطروحاً أمامها والإبلاغ عن هذه المعلومات من خلال تقرير الشفافية الذي تنص عليه المادة 7، في موعد أقصاه 30 نيسان/أبريل 2015 ثم سنوياً في وقت لاحق. |
147. In order to assist in planning the future of an unaccompanied or separated child in a manner that best protects his/her rights, relevant State and social service authorities should make all reasonable efforts to procure documentation and information in order to conduct an assessment of the child's risk and social and family conditions in his/her country of habitual residence. | UN | 147 - وللمساعدة في تخطيط مستقبل طفل غير مصحوب بذويه أو منفصل عنهم على نحو يؤمن له أفضل حماية لحقوقه، فإن على الدول والسلطات القائمة بالخدمة الاجتماعية المعنية أن تبذل كل الجهود المعقولة للحصول على ما يلزم من وثائق ومعلومات من أجل إجراء تقييم للمخاطر المحدقة بالطفل والظروف الأسرية المحيطة به في بلد إقامته المعتادة. |
(11) In the context of the present articles, due diligence is manifested in reasonable efforts by a State to inform itself of factual and legal components that relate foreseeably to a contemplated procedure and to take appropriate measures in timely fashion, to address them. | UN | )١١( وفي إطار هذه المواد، تتمثل العناية الواجبة في الجهود المعقولة التي تبذلها احدى الدول لكي تستعلم عن العناصر الوقائعية والقانونية التي يمكن التنبؤ بأنها تتصل بإجراءات يُزمَع اتخاذها ولكي تتخذ التدابير الملائمة في الوقت المناسب للتصدي لها. |
3.1 The author contends that he has exhausted all available and effective domestic remedies, and that he has unsuccessfully made all reasonable efforts to obtain the payment of compensation for wrongful imprisonment from the Queensland Attorney-General, as required under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة وأنه بذل جميع الجهود المعقولة للحصول على تعويض، بسبب سجنه الجائر، من وزير العدل في ولاية كوينزلند على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، دون أن تتكلّل تلك الجهود بالنجاح. |