ويكيبيديا

    "الجهود المقبلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • future efforts
        
    The United Nations Conference on Sustainable Development in 2012 would provide an important opportunity to focus on future efforts towards achieving food and nutrition security and developing sustainable agriculture. UN وسيتيح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012 فرصة هامة للتركيز على الجهود المقبلة الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي وتنمية الزراعة المستدامة.
    The paper provides action-oriented recommendations to guide relevant future efforts. UN وتورد الورقة توصيات عملية المنحى لتوجيه الجهود المقبلة ذات الصلة. المحتويات
    The presentations and discussion incorporated the findings and input of experts from different regions and offered action-oriented recommendations to guide future efforts. UN وتضمَّنت العروض الإيضاحية والمناقشة استنتاجات ومساهمات خبراء من شتّى المناطق، وقدَّمت توصيات ذات وجهة عملية للاسترشاد بها في الجهود المقبلة.
    future efforts could usefully take as their starting point the ground already covered and the issues identified by various sources as pertinent to the immediate and longerterm tasks of developing the Palestinian economy. UN وقد يكون من المفيد أن تنطلق الجهود المقبلة من المجالات التي تمت تغطيتها بالفعل ومن القضايا التي حددتها مصادر عديدة باعتبارها قضايا ترتبط بمهام تنمية الاقتصاد الفلسطيني المباشرة والطويلة الأجل.
    In particular, the Panel wishes to highlight the potential impact of this gap on future efforts by the newly elected Government and the international community to build durable peace and establish the rule of law in Liberia. UN ويود الفريق على وجه الخصوص أن يبرز الآثار المحتملة المترتبة على هذه الثغرة في الجهود المقبلة التي تبذلها الحكومة المنتخبة الجديدة والمجتمع الدولي من أجل بناء سلام دائم وإرساء سيادة القانون في ليبريا.
    The report provides a sound basis for future efforts to enhance security and stability in the use of ICTs. UN فالتقرير يشكل أساسا سليما لإرساء الجهود المقبلة لتعزيز الأمن والاستقرار في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    She recommended that alternative methods of data collection be considered to ensure the meaningful participation of indigenous peoples in future efforts. UN وأوصت بالنظر في نهج بديلة لجمع البيانات لضمان تحقيق المشاركة المجدية للشعوب الأصلية في الجهود المقبلة.
    It intends to make good use of the valuable input received during the review in future efforts to further improve the human rights of its citizens. UN وتعتزم الاستفادة من المدخلات القيمة التي وردت خلال الاستعراض في الجهود المقبلة لزيادة تحسين حقوق الإنسان لمواطنيها.
    We hope future efforts will result in an increase in the membership of the Security Council based on equitable geographical distribution. UN وتأمل بلادي بأن تتمخض الجهود المقبلة عن زيادة العضوية بمجلس اﻷمن، وتحقيق التوزيع الجغرافي العادل في هذه العضوية.
    future efforts will be geared towards the determination of appropriate local solutions to establish suitable means of communication. UN وستوجه الجهود المقبلة نحو تحديد حلول محلية مناسبة ﻹقامة وسائط الاتصال الملائمة.
    Much more remains to be done, however, and it is therefore recommended that future efforts be concentrated in this area, as well as in the general areas mentioned above. UN على أنه ما زال هناك كثير مما يتعين القيام به، ولذا يوصي بتركيز الجهود المقبلة في هذا المجال، فضلا عن المجالات العامة المذكورة أعلاه.
    Much more remains to be done, however, and it is therefore recommended that future efforts be concentrated in this area, as well as in the general areas mentioned above. UN على أنه ما زال هناك كثير مما يتعين القيام به، ولذا يوصي بتركيز الجهود المقبلة في هذا المجال، فضلا عن المجالات العامة المذكورة أعلاه.
    In this connection, Fiji will closely observe, along with other Members of the United Nations, future efforts by the donor community to translate the goals of the Conference into reality. UN وفي هذا الصدد، ستتابع فيجي عن كثب، الى جانب سائر أعضاء اﻷمم المتحدة، الجهود المقبلة التي سيبذلها مجتمع المانحين لترجمة أهداف المؤتمر الى واقع.
    It is hoped that this Network will provide the driving force behind future efforts to fine-tune Finland's legal and institutional anti-corruption machinery. UN ويؤمل أن توفّر هذه الشبكة القوة الدافعة وراء الجهود المقبلة لتحسين الآليات القانونية والمؤسسية لمكافحة الفساد في فنلندا.
    future efforts should focus on improving survey methodologies, including monitoring indicators, so that results can be used to take corrective actions during implementation. UN وينبغي أن تركِّز الجهود المقبلة على تحسين منهجيات إجراء عمليات المسح، بما في ذلك مؤشرات الرصد حتى يصبح بالإمكان استخدام النتائج لاتخاذ إجراءات تصحيحية خلال التنفيذ.
    These future efforts will pay special attention to the needs of developing countries and countries with economies in transition as well as to the continued improvement of voluntary initiatives and agreements. UN وستولي هذه الجهود المقبلة اهتماما خاصا لاحتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وكذلك لاستمرار تحسين المبادرات والاتفاقات الطوعية.
    future efforts in international organizations, multilateral institutions and instruments should concentrate on making monitoring and reporting activities more effective and flexible to accommodate emerging needs. UN وينبغي أن تركز الجهود المقبلة للمنظمات الدولية، والمؤسسات المتعددة اﻷطراف، والصكوك على جعل أنشطة الرصد واﻹبلاغ أكثر فعالية وأكثر مرونة لتلبية الاحتياجات الناشئة.
    On the basis of the above analysis however, the Inspector doubts whether future efforts will ultimately yield the desired results. UN غير أن المفتشة تشك، استناداً إلى التحليل الوارد أعلاه، فيما إذا كانت الجهود المقبلة ستسفر في نهاية الأمر عن النتائج المرجوة.
    In the context of the negotiations, the involvement of the United Nations system in an advisory capacity may be expected to facilitate future efforts in the consolidation of a firm and lasting peace. UN وفي إطار المفاوضات، قد يكون من المتوقع أن يؤدي اشتراك منظومة اﻷمم المتحدة بصفة استشارية الى تيسير الجهود المقبلة الرامية الى تدعيم قاعدة سلام وطيد ودائم.
    The operation of the existing ones has experienced problems owing to failures in planning or internal difficulties, which are taken into account in future efforts. UN غير أن تسيير التعاونيات القائمة يواجه بعض المشاكل من جراء الاخفاق في التخطيط أو وجود صعوبات داخلية، وكل ذلك سيؤخذ في الاعتبار في الجهود المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد