ويكيبيديا

    "الجهود النبيلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • noble efforts
        
    • noble effort
        
    We call on other nuclear States to complement these noble efforts, which we hope will one day deliver us the dream of global zero. UN ونحن ندعو الدول النووية الأخرى إلى أن تكمل هذه الجهود النبيلة التي نأمل أن تحقق لنا يوما ما حلم الصفر الشامل.
    My delegation supports all the noble efforts aimed at eliminating all weapons of mass destruction. UN إن حكومة بلادي تدعم جميع الجهود النبيلة الهادفة إلى التخلص من كل أسلحة الدمار الشامل.
    Such an exercise would undoubtedly undermine the very noble efforts of the international community to eliminate international terrorism. UN إن مثل هذا العمل سيقوض دون شك الجهود النبيلة جدا التي يبذلها المجتمع الدولي للقضاء على الإرهاب الدولي.
    The noble efforts of President Mandela to chart a new direction for South Africa must be commended. UN ويجب اطراء الجهود النبيلة التي يضطلع بها الرئيس مانديلا لرسم اتجاه جديد لجنوب افريقيا.
    I take this opportunity to appeal once again to my Turkish Cypriot compatriots to join this noble effort. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷناشد مرة أخرى أبناء بلدي من القبارصية اﻷتراك الانضمام إلى هذه الجهود النبيلة.
    It viewed with concern any act that tarnished the noble efforts and sacrifices of United Nations personnel and experts on peacekeeping and other missions. UN وهي ترقب بقلق أية أفعال تحط من قدر الجهود النبيلة والتضحيات التي يبذلها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات الأخرى.
    The report of the Monitoring Group, which misconstrues the noble efforts of the Eritrean diaspora as a source of finance for acts of terrorism, is an unfounded, unfair and deliberate misrepresentation of facts. UN وإن تقرير فريق الرصد الذي يسيئ وصف الجهود النبيلة التي يبذلها الشتات الإريتري كمصدر لتمويل أعمال الإرهاب، هو تحريف متعمد للحقائق لا أساس له وغير عادل.
    My Government supports all noble efforts aimed at eliminating all weapons of mass destruction, and my country has accordingly become a party to the relevant international treaties and conventions. UN إن حكومة بلادي تقف إلى جانب كل الجهود النبيلة الهادفة إلى التخلص من جميع أسلحة الدمار الشامل. لذا فقد قامت حكومة بلادي بالانضمام إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Sharing common humanitarian values and wishing to contribute to the noble efforts of the international community on the prohibition of the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines, UN وإيمانا منهما بالقيم اﻹنسانية المشتركة، ورغبة منهما في اﻹسهام في الجهود النبيلة للمجتمع الدولي بشأن حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد،
    The fact is that the escalation of violence has greatly undermined all the noble efforts directed at building bridges of reconciliation and feelings of partnership between those two ancient peoples. UN ويتلخص الوضع في أن تصاعد العنف قد قوض إلى حد بعيد جميع الجهود النبيلة التي ترمي إلى بناء الجسور بين هذين الشعبين التاريخيين.
    Similarly, we support the efforts of Member States currently parties to the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga and Bangkok, and call on countries outside those Treaty bodies to join in the noble efforts to strengthen international peace and security. UN وبالمثل، نحن ندعم جهود الدول الأعضاء الأطراف حاليا في معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك، ونناشد البلدان من خارج هيئات هذه المعاهدات الانضمام إلى الجهود النبيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    I earnestly hope that in doing so we will be able to consolidate all the noble efforts of the international community, and finally achieve a peaceful, just and definitive settlement of the Transnistrian problem. UN وإني آمل بإخلاص أن نتمكن بهذه الطريقة من تعزيز جميع الجهود النبيلة للمجتمع الدولي، وفي نهاية المطاف إلى كفالة تسوية سلمية وعادلة وتامة للصراع في منطقة ترانسنيستريا.
    The theme for this session, " The impact of the global food crisis on poverty and hunger in the world as well as the need to democratize the United Nations " , is indeed testimony to the noble efforts of the Secretary-General. UN إن موضوع هذه الدورة، " أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم فضلا عن الحاجة إلى إرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة " ، هو حقا، دليل على الجهود النبيلة للأمين العام.
    The International Tribunal for the Former Yugoslavia in The Hague and the International Tribunal for Rwanda have been contributing, within their mandates, to the noble efforts to end a global culture of impunity. UN فالمحكمة الجنائية الدوليــة ليوغوسلافيا السابقة فـي لاهــــاي والمحكمـة الجنائية الدولية لرواندا ما برحتا تسهمان، فـي إطــار ولايتيهما، في الجهود النبيلة للقضاء على ثقافة عالميـة هـي ثقافـة اﻹفـلات مـن العقـاب.
    While I applaud the noble efforts of the United Nations in providing an enabling environment for leaders to exchange ideas and to formulate solutions on the subject, I must confess that over the years we have had ample rhetoric but insufficient action on this matter. UN وفي حين أحيي الجهود النبيلة التي تبذلها الأمم المتحدة في تهيئة بيئة تمكينية للزعماء لتبادل الأفكار ولصياغة الحلول بشأن هذا الموضوع، يجب أن أعترف بأننا أطلقنا عبر السنين الكثير من العبارات البلاغية الجوفاء ولكننا لم نتخذ ما يكفي من إجراءات بشأن هذه المسألة.
    Cult victims need protection from abusive organizations that channel this energy toward authoritarian groups that drain noble efforts for exploitative gain that leaves society having to take care of the casualties. UN والضحايا الذين يقعون في براثن الطائفية يحتاجون إلى الحماية من المنظمات الجائرة التي تَحْرف مسار هذه الطاقة نحو الجماعات السلطوية التي تبدد هذه الجهود النبيلة في الحصول على مكاسب استغلالية، ثم تترك المجتمع مضطرا إلى العناية بمن نالهم شَرُّها من الضحايا.
    “We Cambodians are particularly indebted to the United Nations for helping our country and people to regain their freedom and independence. We recall with profound gratitude the noble efforts of His Excellency Javier Pérez de Cuéllar, Your Excellency's immediate predecessor, and of Their Excellencies Raffeuddin Ahmed and Yasushi Akashi, two of Your Excellency's close collaborators. UN " نحن الكمبوديين على اﻷخص مدينون لﻷمم المتحدة لمساعدتها لبلدنا وشعبنا على استعادة حريتهما واستقلالهما ونتذكر بامتنان عميق الجهود النبيلة التي اضطلع بها السيد خافيير بيريز دي كوييار، سلفكم المباشر، وسعادة السيد رفيع الدين أحمد، وسعادة السيد ياسوشي أكاشي، وهما إثنان من أقرب معاوني سعادتكم.
    WASHINGTON, DC ­– America’s financial sector has shown renewed strength in recent months – political strength, that is – by undermining most of the sensible proposals for banking reform that remain on the table. If we are still making any progress at all, it is because of the noble efforts of a small number of United States senators. News-Commentary واشنطن العاصمة ـ لقد أظهر القطاع المالي في أميركا قوة متجددة في الأشهر الأخيرة ـ أقصد قوة سياسية ـ من خلال تقويض أغلب المحاولات المعقولة المقترحة لإصلاح النظام المصرفي، والتي ما زالت مطروحة على الطاولة. وإذا كان بوسعنا حتى الآن أن نحرز أي تقدم على الإطلاق، فإن هذا يرجع إلى الجهود النبيلة التي بذلها عدد ضئيل من نواب مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة.
    As a United Nations Member State committed to the pursuit of international disarmament and non-proliferation, Singapore commends the noble effort that Norway and six other countries have undertaken to help us find a way forward. UN وسنغافورة بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة ملتزمة بالعمل على نزع السلاح الدولي وعدم الانتشار تثني على الجهود النبيلة التي تضطلع بها النرويج وستة بلدان أخرى لمساعدتنا في اكتشاف طريق لإحراز التقدم.
    32. Having had the opportunity to reflect on the mixed reactions of some Member States to the idea of a convention, Malaysia wished to reiterate its willingness to work with the international community in the noble effort to enhance legal clarity and predictability with respect to international law on diplomatic protection. UN 32 - وأضاف أن ماليزيا بعد أن أُتيحت لها فرصة التفكر ملياً في ردود الفعل المتفاوتة من بعض الدول الأعضاء بشأن فكرة وجود اتفاقيه، تود أن تؤكد من جديد استعدادها للعمل مع المجتمع الدولي في الجهود النبيلة لتعزيز الوضوح والقابلية للتنبؤ في القانون الدولي فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد