ويكيبيديا

    "الجهود للتصدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to address
        
    • action to address
        
    • efforts to tackle
        
    • done to address
        
    • effort to address
        
    • efforts to deal
        
    • efforts to respond
        
    • effort should be made to address
        
    Since then, Brazil has firmly supported all efforts to address this issue in the international arena. UN ومنذئذ، أيدت البرازيل بحزم جميع الجهود للتصدي لهذه المسألة على الساحة الدولية.
    The international community is committed to making further efforts to address this challenge. UN والمجتمع الدولي ملتزم ببذل مزيد من الجهود للتصدي لهذا التحدي.
    It encouraged more efforts to address gender-based violence. UN وشجعت على بذل مزيد من الجهود للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس.
    57. The urgent need for intensified action to address HIV-related stigma and discrimination is apparent. UN 57 - ومن الواضح أن هناك حاجة ماسة إلى تكثيف الجهود للتصدي للوصم والتمييز المرتبطين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    It encouraged Bhutan to make further efforts to tackle non-communicable diseases and to promote, protect and ensure the fulfilment of human rights. UN وشجعت بوتان على بذل مزيد من الجهود للتصدي للأمراض غير المعدية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وضمان إعمالها.
    It is clear, however, that while 2005 results are largely positive and noteworthy, much more needs to be done to address the pressing development challenges at the country level. UN لكن من الواضح أنه على الرغم من أن نتائج سنة 2005 إيجابية إلى حد كير، ينبغي بذل مزيد من الجهود للتصدي للتحديات الإنمائية الضاغطة على الصعيد القطري.
    The government is making every effort to address these challenges. UN وتبذل الحكومة كل الجهود للتصدي لهذه التحديات.
    Canada encouraged efforts to address gender-based violence and to continue work on the Millennium Development Goals. UN وشجعت كندا على بذل الجهود للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس ومواصلة العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Local governments are uniquely positioned to coordinate efforts to address inequalities affecting key populations. UN فالحكومات المحلية في وضع فريد يمكنها من تنسيق الجهود للتصدي لأوجه عدم المساواة التي تؤثر على الفئات السكانية الرئيسية.
    The Government of the Kingdom of Swaziland has made some efforts to address the socio-economic needs of various population groups in our country. UN إن حكومة مملكة سوازيلند بذلت بعض الجهود للتصدي للاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لمختلف الفئات السكانية في بلدنا.
    Transnational organized crime had forced Mexico and other countries in the Americas to redouble their efforts to address the scourge of enforced disappearance. UN وأوضحت أن الجريمة المنظمة العابرة للحدود أجبرت المكسيك والبلدان الأخرى في القارة الأمريكية على مضاعفة الجهود للتصدي لآفة الاختفاء القسري.
    Islamophobia lay behind several recent incidents against Islam, and he called for efforts to address the issue in accordance with the Durban Programme of Action. UN وأضاف قائلا إن رهاب الإسلام يكمن خلف الأحداث الأخيرة العديدة ضد الإسلام، ودعا إلى بذل الجهود للتصدي لهذه المسألة وفقا لبرنامج عمل ديربان.
    Botswana recognizes the need for the international community to step up efforts to address the illicit trafficking of small arms and light weapons, which pose the gravest danger to peace and security in Africa. UN تقر بوتسوانا بحاجة المجتمع الدولي إلى مضاعفة الجهود للتصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تشكل أكبر خطر على السلم والأمن في أفريقيا.
    We will continue to promote efforts to address the threat posed by proliferation of means of delivery of weapons of mass destruction. UN 20- وسنواصل تعزيز الجهود للتصدي للتهديد الذي يشكله انتشار وسائل نقل أسلحة الدمار الشامل.
    " 2. Underscores the need for further efforts to address commodity price volatility; UN " 2 - تؤكد الحاجة لبذل المزيد من الجهود للتصدي لتقلبات أسعار السلع الأساسية؛
    Therefore, a central priority of the Special Representative would be to continue to engage Member States in ensuring broad-based support and concerted action to address sexual violence in conflict. UN وبناء على ذلك، ستكون مواصلة إشراك الدول الأعضاء أولويةً محوريةً بالنسبة للممثل الخاص من أجل كفالة الحصول على دعم واسع النطاق وضمان تضافر الجهود للتصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع.
    8. Notes the conclusion of the Secretary-General's Climate Summit, and welcomes its contribution to the existing political momentum, with a view to galvanizing action to address climate change; UN 8 - تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي استضافه الأمين العام، وترحب بإسهامه في الزخم السياسي الراهن بغية حشد الجهود للتصدي لتغير المناخ؛
    521. The Government has made numerous efforts to tackle this phenomenon, some of which are described below. UN 521- وبذلت الحكومة العديد من الجهود للتصدي لهذه الظاهرة منها: في مجال الخطط والاستراتيجيات
    At the Almaty Conference in 2003, with a view to uniting efforts to tackle the challenges faced by the Group of the LLDCs in future trade negotiations, Paraguay was appointed coordinator of the Group for matters relating to trade and development. UN في مؤتمر ألماتي في عام 2003، وبغية توحيد الجهود للتصدي للتحديات التي تواجهها مجموعة البلدان النامية غير الساحلية في المفاوضات التجارية في المستقبل، عُينت باراغواي منسقا للمجموعة في المسائل المتعلقة بالتجارة والتنمية.
    Member States acknowledged that progress had been made at the national, regional and global levels, but more needed to be done to address the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects and to fully implement the Programme of Action. UN وأقرت الدول الأعضاء بأن تقدما قد أُحرز على كل من المستوى الوطني والإقليمي والعالمي، غير أن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود للتصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه وتنفيذ برنامج العمل تنفيذا كاملا.
    Noting that the adoption of the Istanbul Programme of Action had provided impetus for the least developed countries themselves to make more effort to address their development challenges, he said that Ethiopia had aligned its Growth and Transformation Plan with the objectives of the Programme's priority areas of action. UN وفي معرض إشارته إلى أن اعتماد برنامج عمل اسطنبول قد أعطى زخما لأقل البلدان نموا ذاتها لبذل مزيد من الجهود للتصدي لما تواجهه من تحديات إنمائية، قال إن إثيوبيا واءمت خطتها لتحقيق النمو والتحول مع أهداف مجالات العمل ذات الأولوية لبرنامج عمل اسطنبول.
    Ambassador Abani stressed that besides the different mechanisms put in place in the regional framework to maintain peace and security the issues of peace and security remained urgent global stakes which reflects the interdependency of all countries and the need for coordinated efforts to deal with them. UN أكد السفير أباني على أنه إلى جانب مختلف الآليات التي أنشئت في الإطار الإقليمي لصون السلم والأمن، تظل مسائل السلم والأمن رهانات عالمية ملحة تعكس ترابط كافة البلدان وضرورة تنسيق الجهود للتصدي لها.
    The Committee recommends to the State party to continue addressing impunity through the judicial process and urges the State party to make additional efforts to respond adequately to and prevent unlawful acts committed by members of the military or civilian authorities. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة التصدي لحالات الإفلات من العقاب من خلال العملية القضائية وتحثها على بذل المزيد من الجهود للتصدي على نحو كاف للأفعال غير المشروعة التي يرتكبها أفراد السلطات العسكرية أو السلطات المدنية ولمنع ارتكابها.
    Accordingly, there must be a policy of zero tolerance, and every effort should be made to address the systemic weaknesses that accounted for such gross misconduct. UN ووفقا لذلك، يجب استحداث سياسة عدم التسامح على الإطلاق وبذل كافة الجهود للتصدي لجوانب الضعف على نطاق المنظومة التي أسفرت عن هذا السلوك الشنيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد