There is a need to reinvigorate efforts to overcome both pessimism and complacency in confronting the challenge of internal displacement. | UN | فهناك حاجة إلى إعادة تنشيط الجهود للتغلب على التشاؤم والرضا الذاتي في مجابهة التحدي الذي يمثله التشرد الداخلي. |
Our Government has made efforts to overcome the reluctance about this project because the people of Chad have been waiting for oil for over 30 years. | UN | لقد ظلت حكومتنا تبذل الجهود للتغلب على التخوف من هذا المشروع لأن شعب تشاد ظل ينتظره لأكثر من 30 عاما. |
He urged States to make further efforts to overcome their differences so as to finalize the text as soon as possible. | UN | وحث الدول على بذل المزيد من الجهود للتغلب على الاختلافات فيما بينها من أجل وضع الصيغة النهائية للنص بأسرع ما يمكن. |
:: Policy initiatives and legal measures should be accompanied by increased efforts to overcome the social acceptance of violence against children. | UN | ينبغي أن تقترن المبادرات السياساتية والتدابير القانونية بمزيد من الجهود للتغلب على القبول الاجتماعي للعنف ضد الأطفال؛ |
efforts to overcome these difficulties are continuing. | UN | ولاتزال الجهود للتغلب على هذه الصعوبات متواصلة. |
The intensification of efforts to overcome existing difficulties has contributed to the holding of direct talks between the parties which, if sustained, will hopefully facilitate the implementation of the settlement plan. | UN | وقد ساهم تكثيف الجهود للتغلب على الصعوبات القائمة أمام عقد المباحثات المباشرة بين الطرفين والتي من المأمول اذا تواصلت، أن تسهل تنفيذ خطة التسوية. |
30. Although efforts to overcome these difficulties are being made, a number of major maintenance projects are subject to unplanned interruptions. | UN | ٣٠-٥ وبالرغم من بذل الجهود للتغلب على هذه الصعوبات فإن عددا من مشاريع الصيانة الرئيسية تتعرض لتوقف العمل غير المخطط. |
The current state of affairs causes concern and mandates further efforts to overcome this situation. | UN | واﻷوضاع الراهنة تسبب القلق وتفرض بذل مزيد من الجهود للتغلب على هذه الحالة . |
As the date of referendum on the self-determination of the South of that country draws closer, the parties to the Comprehensive Peace Agreement must redouble their efforts to overcome the problems that still divide them. | UN | وبينما يقترب موعد إجراء الاستفتاء بشأن تقرير المصير في جنوب ذلك البلد، يجب على طرفي اتفاق السلام الشامل مضاعفة الجهود للتغلب على المشاكل التي ظلت تفرق بينهما. |
Thus, it is a strategic opportunity to gain a perspective on the progress achieved, to reflect on good practices and success factors, and to boost efforts to overcome persistent challenges in and generate renewed momentum towards the protection of children from violence. | UN | وتتيح فرصة استراتيجية لتكوين نظرة عن التقدم المحرز ودراسة الممارسات الجيدة وعوامل النجاح، وتعزيز الجهود للتغلب على التحديات في مجال حماية الأطفال من العنف وتجديد الزخم لحمايتهم منه. |
The Ministry was making efforts to overcome the lack of data on rural women through coordination and training for the staff of the departmental offices on data collection, and statistics would be available in the next report. | UN | وتبذل الوزارة حاليا الجهود للتغلب على النقص في البيانات عن النساء الريفيات من خلال التنسيق وتدريب الموظفين العاملين في مكاتب المقاطعات على جمع البيانات، وستكون الإحصاءات متاحة في التقرير القادم. |
2. Stresses the importance of a meaningful and constructive dialogue between staff and management, in particular on human resources-related issues, and calls upon both parties to intensify efforts to overcome differences and to resume the consultative process; | UN | 2 - تشدد على أهمية وجود حوار هادف وبناء بين الموظفين والإدارة، ولا سيما بشأن القضايا المتعلقة بالموارد البشرية، وتدعو الطرفين إلى تكثيف الجهود للتغلب على الخلافات واستئناف عملية التشاور؛ |
The results of the Millennium Peace Summit, which was held in this Hall and in which religious leaders participated, reaffirmed at the global level the need for dialogue to use the strength of religious belief and tolerance to mobilize efforts to overcome the barriers that divide nations. | UN | وقد أعادت نتائج مؤتمر قمة ألفية السلام، التي عقدت في هذه القاعة وشارك فيها الزعماء الدينيون، التأكيد على المستوى العالمي للحاجة إلى أن يستخدم هذا الحوار قوة العقيدة الدينية والتسامح في حشد الجهود للتغلب على العقبات التي تفرق بين الأمم. |
22. efforts to overcome the principal problems of education and health are still wanting in the face of high population growth and inadequate resources. | UN | ٢٢ - ولا تزال هناك حاجة لمزيد من الجهود للتغلب على المشاكل الرئيسية في مجالي التعليم والصحة نظرا لارتفاع معدل النمو السكاني وعدم كفاية الموارد. |
From a long-term strategic point of view, strengthened development aid, a fuller role for science and technology and efforts to overcome poverty were indispensable for lasting peace and development. | UN | ٨ - واستأنف يقول انه من وجهة النظر الاستراتيجية طويلة اﻷجل، لا مناص ﻹحراز سلم وتنمية دائمين من تعزيز المعونة اﻹنمائية، وإعطاء دور أكمل للعلم والتكنولوجيا، وبذل الجهود للتغلب على الفقر. |
351. The Government considers it necessary to exert efforts to overcome the stalemate in the field of scientific and applied research and technological development. | UN | ١٥٣- وترى الحكومة أن من الضروري بذل الجهود للتغلب على حالة الجمود في ميدان البحوث العلمية والتطبيقية والتطوير التكنولوجي. |
Continue its efforts to overcome the challenges of extreme poverty with the support and assistance of the international community (Bangladesh); | UN | 65-96- مواصلة بذلها الجهود للتغلب على تحديات الفقر المدقع بدعم ومساندة من المجتمع الدولي (بنغلاديش)؛ |
It resolved to undertake efforts to overcome barriers that block access to effective prevention, treatment, care and support, and established commitments to set interim targets and scale up programmes to achieve universal access by 2010. | UN | كما أعرب عن العزم على بذل الجهود للتغلب على الحواجز التي تعيق تحقيق الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بطريقة فعالة، وأقرّ التزامات تتعلق بتحديد أهداف مرحلية وتصعيد البرامج لكفالــة حصـــول الجميــع على العلاج بحلول عام 2010. |
2. Stresses the importance of a meaningful and constructive dialogue between staff and management, in particular on human resources-related issues, and calls upon both parties to intensify efforts to overcome differences and to resume the consultative process; | UN | 2 - تؤكد أهمية وجود حوار هادف وبناء بين الموظفين والإدارة، ولا سيما بشأن المسائل المتعلقة بالموارد البشرية، وتهيب بالطرفين تكثيف الجهود للتغلب على الخلافات واستئناف عملية التشاور؛ |
3. Stressed the importance of redoubling efforts to overcome the current deadlock to achieve nuclear disarmament in all its aspects and the promotion of multilateralism in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | 3 - وأكد على أهمية مضاعفة الجهود للتغلب على المأزق الحالي بهدف تحقيق نزع السلاح النووي من جميع جوانبه وتعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |