ويكيبيديا

    "الجهود للحد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to reduce
        
    • efforts to limit
        
    • reduction efforts
        
    • efforts be made to limit
        
    • efforts to drastically reduce
        
    • to curb
        
    efforts to reduce and eliminate such phenomena have been increased. UN وزيدت الجهود للحد من تلك الظواهر والقضاء عليها.
    Prime Minister Koirala aptly described at the Summit the vicious circle of poverty and conflict, and asked the world community to redouble its efforts to reduce poverty in search of peace. UN وقد وصف رئيس الوزراء، كويرالا، بشكل مقتدر في مؤتمر القمة، الحلقة المفرغة التي يدور فيها الفقر والصراع، وطالب المجتمع العالمي بأن يضاعف الجهود للحد من الفقر طلبا للسلام.
    She noted with concern the increase in xenophobia and the targeting of religious groups on various pretexts, and urged increased efforts to reduce obstacles to movement and social integration. UN ولاحظت مع القلق الزيادة في كراهية الأجانب واستهداف الجماعات الدينية بشتى الذرائع، وحثت على زيادة الجهود للحد من العقبات التي تحول دون حرية التنقل والإدماج الاجتماعي.
    The Committee requested the Secretary-General to continue such efforts to limit expenses and to produce a similar report next year. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يواصل بذل هذه الجهود للحد من النفقات وأن يصدر تقريرا مماثلا في العام المقبل.
    He concluded with a call for greater efforts to reduce the risks of natural disasters, which mostly affected the most vulnerable countries, with the paramount aim of protecting life in all its forms. UN واختتم كلمته بالدعوة إلى بذل المزيد من الجهود للحد من أخطار الكوارث الطبيعية، التي تلحق الضرر على الأرجح بأشد البلدان ضعفا، مع تحقيق الهدف الأسمى وهو حماية الحياة بجميع أشكالها.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to reduce unemployment and implement measures to eliminate informal employment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل الجهود للحد من البطالة وتنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على العمل غير النظامي.
    At the same time, the rapid increase in recorded losses has made disaster risk reduction in urban areas a key concern. It has therefore become necessary to intensify efforts to reduce the impact of hazardous conditions. UN وفي نفس الوقت، أصبح الحد من مخاطر الكوارث في السياقات الحضرية من القضايا الرئيسية بسبب تسارع وتيرة ما تلحقه من خسائر ولذلك من الضروري مضاعفة الجهود للحد من تأثير الظروف المحفوفة بالمخاطر.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to reduce unemployment and implement measures to eliminate informal employment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل الجهود للحد من البطالة وتنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على العمل غير النظامي.
    131.171 Strengthen efforts to reduce drug abuse, as recommended by the Committee on the Rights of the Child (Botswana); UN 131-171 تعزيز الجهود للحد من تعاطي المخدرات، على النحو الموصى به من قبل لجنة حقوق الطفل (بوتسوانا)؛
    While each mission will implement operational changes that are specific to its particular requirements and circumstances, a key imperative in this regard across all missions is to drive efforts to reduce wastage and losses and further increase operational efficiencies. UN وفي حين ستنفذ كل بعثة التغييرات التشغيلية وفقا لاحتياجاتها وظروفها الخاصة، يتمثل الإجراء الرئيسي اللازم اتخاذه في هذا الصدد على نطاق جميع البعثات في حفز الجهود للحد من هدر الموارد والخسائر، وزيادة أوجه الكفاءة التشغيلية.
    The 2011 Medellin Declaration emphasizes efforts to reduce adolescent pregnancy and invest in adolescent girls as key to ending intergenerational poverty. UN ويؤكد إعلان ميديلين لعام 2011 على بذل الجهود للحد من حمل المراهقات، والاستثمار في المراهقات بوصفه عنصرا أساسيا لوضع حد للفقر بين الأجيال.
    However, sovereign debt workout procedures to ensure adequate relief and a fair distribution of the costs associated with crises and efforts to reduce the likelihood of financial crises could be strengthened further. UN ومع ذلك، يمكن مواصلة تعزيز إجراءات معالجة الديون السيادية بما يضمن التخفيف الكافي من عبء الديون وتوزيع التكاليف المرتبطة بالأزمات توزيعا عادلا وبذل الجهود للحد من احتمالات حدوث الأزمات المالية.
    Through IAEA safeguards and other means, the international community must sustain efforts to reduce the threat of the diversion of nuclear materials, equipment and technology. UN وبضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من الوسائل، يجب على المجتمع الدولي أن يستمر في بذل الجهود للحد من خطر تحويل المواد النووية والمعدات والتكنولوجيا عن وجهاتها الحقيقية.
    A commitment was also made to undertake further efforts to reduce and ultimately eliminate all types of nuclear weapons, deployed and non-deployed. UN كما تم قطع تعهد ببذل مزيد من الجهود للحد من جميع أنواع الأسلحة النووية التي تم نشرها والتي لم يتم نشرها وفي نهاية المطاف إزالتها.
    Enhanced efforts to reduce disaster risk and to implement the Hyogo Framework for Action UN ثانيا - تعزيز الجهود للحد من مخاطر الكوارث وتنفيذ إطار عمل هيوغو
    He called for further action in the field of crime prevention and criminal justice and greater efforts to reduce poverty, which fuelled crime. UN وطالب بمزيد من الإجراءات في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية وبذل مزيد من الجهود للحد من وطأة الفقر الذي يلهب نيران الجريمة.
    To continue its efforts to reduce juvenile violence and address the root causes of the problem (Cuba); UN 14- مواصلة الجهود للحد من عنف الأحداث ومعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة (كوبا)؛
    Other measures include efforts to improve the business environment and governance, facilitation of the lifting of bank security requirements and continued efforts to limit risk. UN وتشمل التدابير الأخرى بذل جهود لتحسين بيئة الأعمال والإدارة وتيسير رفع شروط الأمان المصرفي ومواصلة الجهود للحد من المخاطر.
    47. Nevertheless, further poverty reduction efforts were necessary. UN 47 - ومضى يقول إنه مع ذلك فمن الضروري بذل المزيد من الجهود للحد من الفقر.
    It requests that all efforts be made to limit travel, to combine trips and to use alternative methods of communication whenever possible. UN وهي تطلب بذل جميع الجهود للحد من السفر، والجمع بين السفريات، واستخدام أساليب الاتصال البديلة حيثما أمكن.
    " 5. We reaffirm the need to redouble efforts to drastically reduce the intolerably high number of the non-literate population, with a special focus on women, including the further implementation of the International Plan of Action for the United Nations Literacy Decade, and promote lifelong learning with the ultimate goal of preventing and breaking the cycle of low literacy and creating a fully literate world. UN ' ' 5 - نؤكد من جديد ضرورة مضاعفة الجهود للحد بشكل ملحوظ من الارتفاع المفرط في عدد الأميين من السكان، مع التركيز بشكل خاص على النساء، بما في ذلك مواصلة تنفيذ خطة العمل الدولية لعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية، وتشجيع التعلم مدى الحياة بغية التوصل في نهاية المطاف إلى منع وكسر حلقة تدني مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة، وإيجاد عالم خال تماما من الأمية.
    Every effort therefore needs to be made to curb non-proliferation at all levels. UN ولذلك، يتعين بذل كل الجهود للحد من الانتشار على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد