These efforts have not yielded the desired outcomes because of many challenges and constraints. | UN | غير أن هذه الجهود لم تحقق النتائج المرجوة بسبب عقبات وقيود عديدة. |
It is true that the efforts have not sufficed to eradicate all the injustice or the abuses or the sorrows of so many. | UN | صحيح إن الجهود لم تكن كافية للقضاء على كل حالات الظلم أو التجاوزات أو أحزان الكثيرين جدا. |
However, the Committee regrets that such efforts have not sufficiently taken into consideration the Optional Protocol or the work of the Committee in this regard. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن هذه الجهود لم تأخذ في الاعتبار بالقدر الكافي البروتوكول الاختياري أو أعمال اللجنة في هذا الصدد. |
It was particularly discouraging that those efforts had not received the necessary support, since the Rio Earth Summit had recognized the principle of common but differentiated responsibilities. | UN | ومن المحبط بوجه خاص أن تلك الجهود لم تحصل على الدعم اللازم، حيث أن مؤتمر قمة الأرض في ريو اعترف بمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتفاوتة. |
Sectors were identified and some incentives put in place, but efforts were not as focused as recommended. | UN | حُدِّدت قطاعات معينة ووُضعت بعض الحوافز، لكن الجهود لم تكن مركَّزة على النحو الموصى به. |
While those efforts did not manage to address the country's chronic problems, they could be considered in future strategies. | UN | ومع أن هذه الجهود لم تتمكن من معالجة المشاكل المزمنة للبلاد، فإنه يمكن النظر إليها في إطار الاستراتيجيات المستقبلية. |
However, owing to the fragmentation of actors and the proliferation of small projects, such efforts have not generated the desired impact. | UN | بيد أن هذه الجهود لم تعط الأثر المرجو نظراً لتشتت الجهات الفاعلة وتكاثر المشاريع الصغيرة. |
However, it is concerned that similar efforts have not been made in all of the Overseas Territories. | UN | غير أنها قلقة لأن مثل هذه الجهود لم تبذل في جميع الأقاليم. |
To this end, a number of commitments have been made, but unfortunately these efforts have not met with positive results. | UN | ولهذه الغاية، جرى التعهد بعدد من الالتزامات، إلا أن هذه الجهود لم تسفر لﻷسف عن نتائج إيجابية. |
Yet everyone knows that these efforts have not yet yielded the results on which many African countries had counted. | UN | مع ذلك يعلم الجميع أن هذه الجهود لم تؤت حتى اﻵن ثمارها التي كانت ترجوها بلدان أفريقية كثيرة. |
However, the Committee is concerned that these efforts have not yet led to a systematic involvement by NGOs and other sectors of civil society in the State party's implementation of the Convention. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الجهود لم تؤدِ حتى الآن إلى مشاركة منتظمة من جانب المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني، في تنفيذ الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية. |
However, the Committee is concerned that these efforts have not yet led to a systematic involvement by NGOs and other sectors of civil society in the State party's implementation of the Convention. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الجهود لم تؤدِ حتى الآن إلى مشاركة منتظمة من جانب المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني، في تنفيذ الدولة الطرف لأحكام الاتفاقية. |
These efforts have not yet resulted in any shared ERP implementations. | UN | لكن هذه الجهود لم تسفر بعد عن أية عمليات تنفيذ مشتركة لنظام الشؤون المالية وشؤون الميزانية. |
Unfortunately, in 2004, those efforts had not received the required response. | UN | ومن سوء الحظ أن هذه الجهود لم تحظ بالاستجابة المطلوبة في عام 2004. |
However, these efforts had not been matched by results in terms of larger inflows of FDI. | UN | غير أن هذه الجهود لم تضاهِ النتائج من ناحية التدفقات الأكبر للاستثمار الأجنبي المباشر. |
However, at the time of the inspection, these efforts had not yet developed into a house-wide comprehensive strategy and an articulated work plan. | UN | بيد أن هذه الجهود لم تكن وقت التفتيش قد تطورت، إلى استراتيجية شاملة وخطة عمل متكاملة على نطاق المركز. |
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. | UN | وأرجو أن تدرك أن هذه الجهود لم تذهب جميعها سدى وأن تغادر المؤتمر مع الارتياح لوجود بوادر لزوال هذه العقبة. |
During the following days, the CLA tried to coordinate the arrival of Gaza's CMWU teams to address the situation, but these efforts did not succeed due to the fighting in the area. | UN | وخلال الأيام التالية، حاولت إدارة التنسيق والاتصال تنسيق وصول أفرقة مرفق مياه البلديات الساحلية في غزة من أجل معالجة الوضع، لكن هذه الجهود لم تتكلل بالنجاح نتيجة لأعمال القتال الدائرة في المنطقة. |
However, owing to regional interests intermingled with Lebanese internal dynamics, these efforts have yet to bear fruit. | UN | بيد أن هذه الجهود لم تؤت ثمارها بعد بسبب تداخل المصالح الإقليمية مع تفاعلات القوى الداخلية اللبنانية. |
He stressed that while such efforts had been unsuccessful, it was not due to a lack of willingness on the part of the Government. | UN | وأكد أن هذه الجهود لم تكلل بالنجاح لكن ذلك لا يعزى إلى فتور في الاستعداد من جانب الحكومة. |
Substantial efforts have been made over the years to streamline and integrate their procedures, but those efforts are not considered to have been entirely successful. | UN | وقد بُذلت جهود كبيرة على مر السنين لتنسيق وتوحيد إجراءاتها، إلا أن تلك الجهود لم تكن ناجحة تماما. |
Nevertheless, the potential of such efforts has not been fully exploited because of insufficient information and cooperation at policy and operational levels. | UN | غير أن إمكانات هذه الجهود لم تستغل بالكامل نتيجة لعدم كفاية المعلومات والتعاون على مستوى السياسات وعلى الصعيد التنفيذي. |