ويكيبيديا

    "الجهود لوضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to develop
        
    • efforts to establish
        
    • efforts to place
        
    • efforts to elaborate
        
    • efforts in developing
        
    • effort to
        
    • efforts to design
        
    • should be done to establish
        
    For low- and middle-income countries, efforts to develop an equitable and orderly international debt workout mechanism need to be continued. UN وتلزم مواصلة بذل الجهود لوضع آلية دولية منصفة ومنظمة لتسوية ديون البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Reference was made to the need for continued efforts to develop adequate legislation in Eastern Europe. UN وأشير إلى ضرورة مواصلة الجهود لوضع تشريع مناسب في أوروبا الشرقية.
    The Council encouraged Member States to continue their efforts to develop appropriate policies and to share good practices in those areas. UN وشجع المجلس الدول الأعضاء على مواصلة بذل الجهود لوضع سياسات مناسبة، وتبادل الممارسات السليمة في تلك المجالات.
    efforts to establish clear legislative rules for this process were unsuccessful. UN ولم تنجح الجهود لوضع قواعد تشريعية واضحة لهذه العملية.
    Nevertheless, greater efforts to develop stronger indicators of achievement are still required. UN غير أنه لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود لوضع مؤشرات إنجاز أقوى.
    The same delegation suggested that the question of unpredictability referred to in para. 12 of the above document should not be overemphasized, and that it need not preclude efforts to develop efficient planning mechanisms. UN واقترح هذا الوفد عدم المبالغة في تأكيد مسألة عدم القدرة على التنبؤ المشار إليها في الفقرة ٢١ من الوثيقة أعلاه، وألا يحول ذلك دون بذل الجهود لوضع آليات تخطيط كفؤة.
    7. Invites the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to resume its efforts to develop, as a matter of priority, a simple organization-wide risk management approach without imposing onerous burdens on country operations; UN 7 - تدعو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى استئناف الجهود لوضع نهج بسيط لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة، على سبيل الأولوية، دون فرض أعباء ثقيلة على العمليات التي تنفذ على الصعيد القطري؛
    (ii) In some instances demining officials led efforts to develop victim assistance objectives with little interaction with those responsible for health and social services; and, UN `2` في بعض الحالات، تولى المسؤولون عن إزالة الألغام بذل الجهود لوضع أهداف لمساعدة الضحايا ولم يكن هناك تفاعل كبير بينهم وبين المسؤولين عن الخدمات الصحية والاجتماعية؛
    (b) Continue efforts to develop good governance strategy and to combat corruption, especially in the social sector; UN (ب) مواصلة بذل الجهود لوضع استراتيجية حكم رشيد ولمكافحة الفساد، لا سيما في القطاع الاجتماعي؛
    11. Continue with its efforts to develop a risk-based database. UN 11 - مواصلة الجهود لوضع قاعدة بيانات على أساس المخاطر.
    (j) Intensifying efforts to develop a strategy for sustainable agriculture and supporting a global sustainable agriculture network; UN )ي( تكثيف الجهود لوضع استراتيجية للزراعة المستدامة ودعم شبكة زراعية مستدامة عالمية؛
    (b) To optimize efforts to develop coordinated action among national government agencies, nongovernmental organizations and international agencies. UN (ب) بذل أقصى الجهود لوضع تدابير يجري تنظيمها بين الجهات الحكومية الوطنية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية.
    Recognizing that host States have the primary responsibility for the protection of and assistance to refugees on their territory, and the need to redouble efforts to develop and implement comprehensive durable solution strategies, in appropriate cooperation with the international community, and burden- and responsibility-sharing, UN وإذ تقر بأن الدول المضيفة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية اللاجئين ومساعدتهم في أقاليمها، وبالحاجة إلى مضاعفة الجهود لوضع وتنفيذ استراتيجيات لإيجاد حلول دائمة وشاملة، بالتعاون الملائم مع المجتمع الدولي، واقتسام الأعباء والمسؤوليات،
    (iv) States Parties should continue to support efforts to establish and promote guidelines on how to more effectively link mine action with development. UN `4` وينبغي للدول الأطراف أن تواصل دعم الجهود لوضع وترويج مبادئ توجيهية عن كيفية الربط بين العمل المتعلق بالألغام والتنمية بصورة أكثر فعالية.
    States Parties should continue to support efforts to establish and promote guidelines on how to more effectively link mine action with development. UN `4` وينبغي للدول الأطراف أن تواصل دعم الجهود لوضع وترويج مبادئ توجيهية عن كيفية الربط بين العمل المتعلق بالألغام والتنمية بصورة أكثر فعالية.
    efforts to establish self-reliance initiatives were illustrated by the positive experiences in Zambia and Uganda. Resettlement also continued to be a valuable and necessary tool for both protection and durable solutions and UNHCR had pursued its efforts to ensure the integrity of the process. UN وقد أوضحت التجارب الإيجابية في زامبيا وأوغندا الجهود لوضع مبادرات للاعتماد على الذات، وظلت إعادة التوطين أداة ثمينة وهامة لكل من الحماية والحلول الدائمة، وواصلت المفوضية جهودها لضمان سلامة العملية.
    Many developing countries are not likely to meet these goals without concerted efforts to place science and technology at the centre of their development agenda. UN ومن غير المرجح أن تحقق العديد من البلدان النامية هذه الأهداف دون تضافر الجهود لوضع العلم والتكنولوجيا في صميم برنامجها الإنمائي.
    :: Make efforts to elaborate self-reliance programmes based on the specific needs of refugees and IDPs; UN :: بذل الجهود لوضع برامج تحث على الاعتماد على الذات استناداً إلى الاحتياجات المحددة للاجئين والمشردين داخلياً؛
    216. Stresses the need for continued efforts in developing mitigation and preparedness measures for natural disasters, particularly following tsunami events caused by earthquakes, such as the 11 March 2011 event in Japan; UN 216 - تشدد على ضرورة مواصلة الجهود لوضع تدابير التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والتأهب لها، وبخاصة في أعقاب الكوارث المتصلة بأمواج تسونامي التي وقعت بسبب الزلازل، مثل الكارثة التي وقعت في اليابان في 11 آذار/مارس 2011؛
    An additional area where UNHCR will work to strengthen RBM will be through the effort to develop an accountability framework for the organization. UN والمجال الآخر الذي ستعمل فيه المفوضية لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج يتمثل في بذل الجهود لوضع إطار للمنظمة فيما يتعلق بالمساءلة.
    The Committee called upon Morocco to increase its efforts to design and implement awareness-raising programmes with a view to changing stereotypical attitudes and negative cultural norms regarding responsibilities and roles of women and men in family and society. UN ودعت اللجنة المغرب إلى بذل المزيد من الجهود لوضع برامج توعية وتنفيذها قصد تغيير المواقف المنمطة والمعايير الثقافية السلبية بشأن مسؤولية المرأة والرجل ودورهما في الأسرة والمجتمع.
    In that regard, a consultative mechanism should be established to allow more time for the consideration of specific proposals, and more should be done to establish performance criteria and governance requirements and to clarify the implementation aspects of absorption and management capacity requirements. UN وذكر أنه ينبغي في هذا الصدد إنشاء آلية استشارية لإتاحة المزيد من الوقت للنظر في المقترحات المحددة، وبذل المزيد من الجهود لوضع معايير أداء وشروط في مجال الإدارة لتوضيح جوانب تنفيذ متطلبات قدرات الاستيعاب والإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد