ويكيبيديا

    "الجهود نحو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts towards
        
    • efforts should be
        
    • efforts will
        
    • efforts be directed
        
    Many African countries have also adopted new forest policies and laws, and geared efforts towards improving forest law enforcement. UN وأقرت بلدان أفريقية عديدة أيضا سياسات وقوانين جديدة تتعلق بالغابات، ووجهت الجهود نحو تحسين إنفاذ قوانين الغابات.
    In this regard, we welcome any relevant meeting or proposal that will provide an avenue for us to strengthen efforts towards consensus. UN ونحن نرحب في هذا الصدد بأي اجتماع أو مقترح مناسب يوفر فرصة لنا لتعزيز الجهود نحو تحقيق توافق في الآراء.
    Belarus would like to see continued efforts towards a comprehensive reform of the Security Council that takes into consideration all aspects of its current activities. UN وتود بيلاروس أن تشهد مواصلة الجهود نحو إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن يأخذ بعين الاعتبار جميع جوانب أنشطته الحالية.
    Together with the partners of the European Union, we are prepared to support efforts towards peace through concrete contributions. UN ونحن متأهبون، إلى جانب شركاء الاتحاد الأوروبي، لدعم الجهود نحو السلام بمساهمات محددة.
    It is vital that the parties continue to make efforts towards meeting all of their road map obligations. UN إنه أمر حيوي أن يواصل الطرفان بذل الجهود نحو تنفيذ التزاماتهما بموجب خارطة الطريق.
    The ongoing financial crisis and economic recession in many countries should only accentuate the pressing need to enhance efforts towards a safer world where more resources can be used for economic and development purposes. UN ولا ينبغي للأزمة المالية والكساد الاقتصادي الجاريين في عديد من البلدان إلا تأكيد الحاجة الملحة إلى تعزيز الجهود نحو عالم أكثر أماناً يمكن فيه استخدام مزيد من الموارد لأغراض اقتصادية وإنمائية.
    The Government is committed to fully implement the 1997 Chittagong Hill Tracts Peace Accord and will put more efforts towards the development of the underdeveloped adivasi areas. UN وقد التزمت الحكومة بأن تنفذ بالكامل اتفاق شيتاغونغ هيل تراكتس للسلام وسوف يُبذل المزيد من الجهود نحو تنمية المناطق المتخلفة التي يقطنها السكان الأصليون.
    In this regard, the United Nations has a decisive role to play in coordinating efforts towards the achievement of concrete results. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الأمم المتحدة القيام بدور حاسم في تنسيق الجهود نحو تحقيق نتائج ملموسة.
    Considerable progress has been made within the United Nations in improving institutional coordination and further efforts towards this objective are ongoing. UN وقد طرأ تقدم ملحوظ داخل الأمم المتحدة على تحسين التنسيق المؤسسي، كما تبذل مزيد من الجهود نحو تحقيق هذه الغاية.
    Make efforts towards establishing multilateral investment rules. UN بذل الجهود نحو إنشاء قواعد للاستثمارات متعددة الأطراف
    efforts towards the establishment of an International Criminal Court are moving ahead. UN وتسير قدما الجهود نحو إنشاء محكمة جنائية دولية.
    However, the international community bore equal responsibility with the developing countries for strengthening efforts towards the achievement of higher levels of social development, full employment and decent work for all. UN ورغم ذلك، فإن المجتمع الدولي عليه نفس المسؤولية التي على البلدان النامية في تعزيز الجهود نحو تحقيق مستويات أعلى للتنمية الاجتماعية، والعمالة الكاملة، وظروف العمل اللائقة للجميع.
    The problem of AIDS also underlines the importance of continuing efforts towards norm-setting in the various dimensions of international life. UN فمشكلة الإيدز تؤكد أيضا على أهمية مواصلة الجهود نحو وضع معايير بشأن الأبعاد المختلفة للحياة الدولية.
    This has apparently promoted a redirection of efforts towards economic activity, notably light manufacture and trade through the port. UN ويبدو أن هذا قد سمح بإعادة توجيه الجهود نحو النشاط الاقتصادي، وبوجه التحديد، نحو الصناعة الخفيفة والتجارة عبر الميناء.
    In that connection, he highlighted the crucial role of nNational oOzone uUnits in leading efforts towards that end. UN وفي هذا الصدد أبرز الدور الحرج التي تلعبه وحدات الأوزون القطرية في توجيه الجهود نحو هذه الغاية.
    To that end, it directs efforts towards increasing the level of knowledge and awareness among relevant government employees and civil society on questions related to violence against women. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقوم المشروع بتوجيه الجهود نحو زيادة مستوى المعرفة والوعي في أوساط الموظفين الحكوميين المعنيين والمجتمع المدني بشأن المسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة.
    Team activities have been conducted with a focus on managing costs and directing efforts towards direct support of the Committee and improving implementation of the sanctions. I. Contributing to the public debate UN فهو يركز في الاضطلاع بأنشطته على إدارة التكاليف وتوجيه الجهود نحو تقديم الدعم المباشر للجنة وتحسين تنفيذ الجزاءات.
    For its part, my Government will continue to contribute to efforts towards democracy and will fully abide by its commitments under the General Peace Agreement for Mozambique, so as to achieve lasting peace and stability in our country and in the region. UN إن حكومة بلادي من جانبها ستواصل اسهامها في الجهود نحو الديمقراطية وستفي بالتزاماتها على أتم وجه بموجب اتفاق السلم العام في موزامبيق، وذلك تحقيقا للسلم الدائم والاستقرار في بلادنا وفي المنطقة.
    In that connection, efforts should be directed towards the promotion of business partnerships to support energy efficiency and cleaner technologies. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توجيه الجهود نحو ترويج الشراكات التجارية من أجل دعم فعالية الطاقة والتكنولوجيات الأنظف.
    efforts will be directed towards the implementation of a longer planning framework to allow for a more effective development of commemorative activities. UN وسيتم توجيه الجهود نحو تنفيذ إطار أطول أجلاً للتخطيط من أجل إتاحة الفرصة لتنظيم أنشطة تذكارية على نحو أكثر فعالية.
    The Forum recommends that efforts be directed towards compliance machinery within the Bank, both up front, when dealing with projects and design and approval processes, and in post-project enforcement mechanisms. UN ويوصي المنتدى بتوجيه الجهود نحو آلية الامتثال داخل البنك، سواء في المراحل الأولى، عند التعامل مع المشاريع وعمليات التصميم والموافقة، وفي آليات الإنفاذ بعد إنجاز المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد