ويكيبيديا

    "الجوانب التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • aspects that
        
    • aspects which
        
    • aspects of
        
    • the aspects
        
    • aspect that
        
    • those aspects
        
    • areas that
        
    • which aspects
        
    • aspect of
        
    • what
        
    • aspect which
        
    • the areas
        
    • features that
        
    These are some of the aspects that have been discussed in the Working Group this year and agreed through the note recently adopted. UN وهذه هي بعض الجوانب التي نوقشت هذا العام في إطار الفريق العامل، والتي اتُفق عليها من خلال المذكرة التي اعتُمدت مؤخرا.
    The aspects that the conference should address include, inter alia: UN وتتضمن الجوانب التي ينبغي للمؤتمر تناولها، ضمن أمور أخرى:
    Therefore, I will highlight some aspects that are perhaps lesser known, but no less important. UN وعليه، فإنني أسلط الضوء على بعض الجوانب التي لا تقل أهمية، على الرغم من أنها ليست معلومة على نطاق واسع.
    In this regard, allow me to comment on a few aspects which are of particular importance to us. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعلق على بعض الجوانب التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لنا.
    That and other aspects of what made a response adequate and effective would be the subject of specific provisions. UN وسيكون هذا الجانب وغيره من الجوانب التي تجعل استجابة ما كافية وفعالة موضوع أحكام محددة.
    One aspect that should be addressed is the Council's ability to promote international human rights law, its development and its implementation. UN ومن بين الجوانب التي ينبغي بحثها قدرة المجلس على تعزيز القانون الدولي لحقوق الإنسان وتطويره وتنفيذه.
    The Secretary-General must act with clear and strong resolve to implement those aspects that can be implemented by the Secretariat. UN وينبغي للأمين العام أن يتصرف بعزم واضح وقوي على تنفيذ تلك الجوانب التي يمكن تنفيذها من قِبل الأمانة العامة.
    However, they may not address all aspects that can become relevant specifically in asset recovery cases. UN ولكنها قد لا تتناول جميع الجوانب التي قد تصبح ذات صلة تحديدا في حالات استرداد الموجودات.
    I would like to mention a number of aspects that may help us to continue our discussions about the responsibility to protect. UN وأود أن أذكر عددا من الجوانب التي قد تساعدنا على مواصلة مناقشاتنا بشأن المسؤولية عن الحماية.
    The following are various aspects that the competent authorities should focus on in developing a structure for such routine exchange. UN وفيما يلي عرض لمختلف الجوانب التي ينبغي للسلطات المختصة أن تركز عليها لدى وضع هيكل للقيام بهذا التبادل الروتيني.
    It was important to focus on those aspects that made a difference on the ground. UN ومن المهم التركيز على الجوانب التي تحدث أثرا في أرض الواقع.
    Switzerland is looking forward to an open exchange covering many of the aspects that have preoccupied us here in Geneva for a long time. UN وتتطلع سويسرا إلى تبادل مفتوح للآراء يغطي العديد من الجوانب التي شغلتنا هنا في جنيف مدة طويلة.
    He identified a number of aspects which he felt required further reflection. UN وحدد عددا من الجوانب التي وجد أنها تستلزم المزيد من التوضيح.
    As with the paper, this matrix does not necessarily cover all aspects which may be required to be addressed in a specific country context. UN وعلى غرار الوثيقة، لا تشمل هذه المصفوفة بالضرورة جميع الجوانب التي قد يكون من المطلوب معالجتها في سياق قطري بعينه.
    In supporting the mutually reinforcing aspects of the Goals, there is a need to pursue strategies that are holistic and comprehensive. UN وحتى يتسنى دعم الجوانب التي تعزز بعضها بعضا في هذه الأهداف، يتعين اتباع استراتيجيات تتسم بالكلية والشمول.
    However, it would not be useful to deal with environmental law, except to define a specific aspect that was problematic. UN غير أنه من غير المفيد تناول القانون البيئي، ما عدا لغاية تحديد جانب معين من الجوانب التي تثير إشكالا.
    However, countries have identified a number of areas that need to be addressed more efficiently in order to realize this potential. UN بيد أن البلدان حددت عدداً من الجوانب التي لا بد من معالجتها بمزيد من الكفاءة للاستفادة من هذه الإمكانات.
    There was a clear need for analysis of which aspects required improvement. UN وثمة حاجة واضحة لتحليل الجوانب التي تقتضي التحسين.
    It is, perhaps, the most significant aspect of the Commission’s work in the area of State responsibility. UN وربما يكون هذا اﻷمر من أبرز الجوانب التي يتسم بها عمل اللجنة في مجال مسؤولية الدول.
    One aspect which should be appropriately dealt with is the question of illicit trafficking in these weapons. UN وأحد الجوانب التي يتعين تناولها على نحو مناسب هو مسألة الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة.
    The data collection mechanism should incorporate all the areas covered by the Convention and cover all children below the age of 18 years, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable. UN كما ينبغي أن تشمل آلية جمع البيانات كافة الجوانب التي تغطيها الاتفاقية وجميع الأطفال دون السن الثامنة عشرة من العمر، وأن تركز تركيزاً محدداً على الضعفاء منهم بصورة خاصة.
    In listing the features that required protection, the Committee does not seem to distinguish clearly between these two categories. UN ولا يبدو أن اللجنة تميّز بوضوح بين هاتين الفئتين عند تحديد الجوانب التي تحتاج للحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد