As part of this review, Parliament is currently considering legislation proposing a number of substantive and procedural changes to the protection order regime. | UN | وكجزء من هذه المراجعة، ينظر البرلمان حالياً في تشريع يقترح إدخال عدد من التغييرات الجوهرية والإجرائية في نظام الحماية. |
You have before you a document that can achieve consensus and that addresses all substantive and procedural issues. | UN | وأمامكم وثيقة تتناول جميع المسائل الجوهرية والإجرائية ويمكنكم أن تتخذوها أساسا للتوصل إلى توافق الآراء. |
In addition to equal right to property, a number of other significant amendments have been made in various substantive and procedural laws. | UN | وبالإضافة إلى الحق المتساوي في الممتلكات، أُجري عدد من التعديلات الهامة الأخرى في مختلف القوانين الجوهرية والإجرائية. |
The EU stresses the importance of addressing these substantive and procedural issues in a structured and balanced way. | UN | ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية تناول المسائل الجوهرية والإجرائية بطريقة منهجية ومتوازنة. |
My delegation firmly believes that we need to adequately address the problems that exist in the Council in terms of both substance and procedure. | UN | ويعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا أننا نحتاج إلى التصدي بشكل ملائم للمشاكل التي تعتري المجلس في الناحيتين الجوهرية والإجرائية على حد سواء. |
Several additional Protocols have been added to its substantive and procedural provisions. | UN | وقد عززت عدة بروتوكولات إضافية أحكامها الجوهرية والإجرائية. |
249. The Unit published a monthly case-law review summarizing all the judgements and the most important substantive and procedural decisions and orders rendered by the Chambers. | UN | 249 - وقد نشرت الوحدة استعراضا شهريا للسوابق القضائية أوجزت فيه جميع الأحكام وأهم القرارات المتعلقة بالمسائل الجوهرية والإجرائية والأوامر الصادرة عن دوائر المحكمة. |
States should ensure that the members of the public concerned have access to a court of law or other independent and impartial body to challenge the substantive and procedural legality of any decision, act or omission relating to public participation in decision-making in environmental matters. | UN | ينبغي أن تكفل الدول تمتع أفراد الجمهور المعني بالوصول إلى محكمة أو هيئة مستقلة ومحايدة أخرى للطعن ضد المشروعية الجوهرية والإجرائية لأي قرار أو تصرّف أو إغفال تصرّف يتعلق بالمشاركة العامة في صنع القرارات في القضايا البيئية. |
States should ensure that the members of the public concerned have access to a court of law or other independent and impartial body to challenge the substantive and procedural legality of any decision, act or omission relating to public participation in decision-making in environmental matters. | UN | ينبغي أن تكفل الدول تمتع أفراد الجمهور المعني بالوصول إلى محكمة أو هيئة مستقلة ومحايدة أخرى للطعن ضد المشروعية الجوهرية والإجرائية لأي قرار أو تصرّف أو إغفال تصرّف يتعلق بالمشاركة العامة في صنع القرارات في القضايا البيئية. |
29. The meaningful application of free, prior and informed consent places substantive and procedural requirements on the part of Governments and developers which they must carry out with due diligence in the development process. | UN | 29- أما التطبيق الهادف لمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة فيجعل من واجب الحكومات والمقاولين أن يمارسوا، في عملية التطوير، الحرص الواجب على تنفيذ الشروط الجوهرية والإجرائية التي يقتضيها ذلك التطبيق. |
The Appeals Division also continues to manage several essential trial-related functions, including digesting and communicating substantive and procedural decisions of interest to the trial teams, assisting with management of the internship programme of the Office of the Prosecutor and managing the periodic meetings of legal advisers. | UN | وتواصل الشعبة أيضا القيام بعدة مهام أساسية تتصل بالمحاكمات، منها تلخيص القرارات الجوهرية والإجرائية التي تهم أفرقة المحاكمات وإبلاغهم بها، والمساعدة على إدارة برنامج التدريب الداخلي لمكتب المدعي العام، وإدارة الاجتماعات الدورية التي يعقدها المستشارون القانونيون. |
The Appeals Division also continues to manage several essential trial-related functions, including digesting and communicating substantive and procedural decisions of interest to the trial teams, assisting with management of the internship programme of the Office of the Prosecutor and managing the periodic meetings of the legal advisers. D. Contempt cases | UN | ولا تزال شعبة الاستئناف تتولى عدة مهام أساسية تتصل بالمحاكمات، منها تلخيص القرارات الجوهرية والإجرائية التي تهم أفرقة المحاكمة وإبلاغهم بها، والمساعدة في إدارة برنامج التدريب الداخلي بمكتب المدعي العام، وإدارة الاجتماعات الدورية التي يعقدها المستشارون القانونيون. |
The Appeals Division also continues to manage several essential trial-related functions, including digesting and communicating substantive and procedural decisions of interest to the trial teams, assisting with management of the internship programme of the Office of the Prosecutor and managing the periodic meetings of legal advisers. | UN | وتواصل شعبة الاستئناف أيضا القيام بعدة مهام أساسية تتصل بالمحاكمات، منها تلخيص القرارات الجوهرية والإجرائية التي تهم أفرقة المحاكمات وإبلاغهم بها، والمساعدة في إدارة برنامج التدريب الداخلي لمكتب المدعي العام، وإدارة الاجتماعات الدورية التي يعقدها المستشارون القانونيون. |
22. Since March 13, 2008, the paper (CD/1840) remains as it was introduced, though several substantive and procedural suggestions have been made. | UN | 22- ومنذ 13 آذار/مارس 2008، ظلت الورقة (CD/1840) بالصيغة التي قُدمت بها، على الرغم من تقديم العديد من المقترحات الجوهرية والإجرائية. |
The complexity of the relationship and the substantive and procedural differences suggest that the most efficient and effective way to proceed would be to follow separate processes of developing materials to assist Member States pursuant to paragraph 5 of Economic and Social Council resolution 2004/26. | UN | ويوحي تعقيد العلاقة بين الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتعلقة بالهوية والاختلافات الجوهرية والإجرائية بينهما بأن أكثر الطرق كفاءة وفعالية تتمثل في اتباع عمليتين منفصلتين لإعداد مواد لمساعدة الدول الأعضاء وفقاً للفقرة 5 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/26. |
For instance, a seller could display on the e-shop website an icon indicating that the client (whether consumer or otherwise) could agree by clicking on the " Blue Button " to make the substantive and procedural legal principles contained in the optional instrument applicable to the transaction concluded between the parties. | UN | فعلى سبيل المثال، يُمكن للبائع أن يضع على الموقع الشبكي للمتجر الإلكتروني أيقونة تبيّن أن بإمكان الزبون (سواء كان مستهلكا أو غير ذلك)، إذا ما ضغط على الزرّ الأزرق، أن يجعل المبادئ القانونية الجوهرية والإجرائية الواردة في الصك الاختياري منطبقة على المعاملة المعقودة بين الأطراف. |
Mr. Bazinas (Secretariat) drew attention to the commentary on the law applicable to the enforcement of a security right, contained in paragraphs 56 to 58 of document A/CN.9/631/Add.10, which provided clarifications on substantive and procedural matters. | UN | 23- السيد بازيناس (الأمانة) لفت الانتباه إلى التعليق على القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني والوارد في الفقرات 56 إلى 58 من الوثيقة A/CN.9/631/Add.10 التي توفر توضيحات بشأن المسائل الجوهرية والإجرائية. |
The Conference on Disarmament, the single multilateral negotiating forum for non-proliferation, arms control and disarmament instruments, continues to be stalemated, unable to move forward on questions of substance and procedure. | UN | ومؤتمر نزع السلاح، المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لصكوك عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، لا يزال في حالة جمود، غير قادر على المضي قُدما بشأن المسائل الجوهرية والإجرائية. |
She will examine the institutional framework and legislation relating to matters of substance and procedure governing the activities of the investigating, prosecuting and lawenforcement agencies and the courts, with a view to identifying de jure discrimination, indirect discrimination and factors causing the persistence of discrimination in the criminal justice system. | UN | بل إنها تنادي باعتماد نهج شامل ينطلق من المصادر فوق القومية للقانون الجنائي والإجراء الجنائي فيما يتعلق بحماية الحقوق والحريات الأساسية، لتناول الإطار المؤسسي والقواعد الجوهرية والإجرائية التي تحدد الإطار على الصعيد الوطني لعمل هيئات التحقيق، والملاحقة، والحكم، وتنفيذ العقوبات لتحديد التمييز بحكم القانون، والتمييز غير المباشر، والعوامل التي أدت إلى استمرار التمييز في نظام العدالة الجنائية. |