This will assist with preventing some of the problems with the quality of the information that occurred in Kosovo. | UN | وهذا سوف يساعد في الحؤول دون ظهور بعض المشاكل التي تتعلق بنوعية المعلومات والتي وقعت في كوسوفو. |
Those opinions have contributed to the settlement of several disputes around the world and to preventing them from escalating into armed conflicts. | UN | وتسهم تلك الفتاوى في تسوية العديد من المنازعات حول العالم، وفي الحؤول دون أن تتصاعد وتصبح صراعات مسلحة. |
The Law on Citizenship is based on the principle of preventing situations of statelessness. | UN | ويستند قانون الجنسية إلى مبدأ الحؤول دون حدوث حالات انعدام الجنسية. |
Competition law and policy were needed in order to prevent the adverse effects of liberalization. | UN | ومن الضروري وضع قوانين وسياسات للمنافسة بهدف الحؤول دون الآثار السلبية التي يستتبعها التحرير. |
Well, if that's your stance, how could it have been prevented? | Open Subtitles | لو كان هذا موقفك فكيف يمكن الحؤول دون حصول ذلك؟ |
(v) prevention of trafficking in persons and the establishment of community-based organizations for combating trafficking; | UN | `5` الحؤول دون الاتجار بالأشخاص وإنشاء منظمات مجتمعية لمكافحة هذا النوع من الاتجار؛ |
The Conference on Disarmament should also begin work on the prevention of an arms race in outer space. | UN | وينبغي لمؤتمر نـزع السلاح بدء العمل بشأن الحؤول دون سباق في التسلح في الفضاء الخارجي. |
However, the enactment of the Mediation and Conciliation Act will make a valuable contribution to preventing and mitigating the situation which is the current and more relevant expression of violations of human rights in Angola. | UN | بيد أن إصدار قانون الوساطة والمصالحة سيسهم مساهمة قيمة في الحؤول دون العنف المنزلي السائد والتخفيف من غلوائه علماً بأنه يمثل الظاهرة المميزة والأكثر تعبيراً عن انتهاكات حقوق الإنسان في أنغولا. |
Public policy aims at preventing systemic risk and providing safety nets such as deposit insurance. | UN | وترمي السياسات العامة إلى الحؤول دون حدوث خطر شامل وإلى توفير شبكات الأمان مثل التأمين على الودائع. |
The Commission may also make such recommendations as it may think fit, to the appropriate authority or person or persons concerned, with a view to preventing or remedying such infringement or the continuation of such infringement. | UN | ويجوز للجنة أيضا أن تضع أية توصيات تراها مناسبة، للسلطات أو الشخص أو اﻷشخاص ذوي الصلة، بهدف الحؤول دون ارتكاب تعدٍ من هذا القبيل أو استمرار مثل هذا التعدي وتوفير سبل الانتصاف بشأنه. |
Earlywarning measures are directed at preventing existing problems from escalating into conflicts. | UN | وتستهدف تدابير الإنذار المبكر إلى الحؤول دون نشوء مشاكل نتيجة لتصاعد النزاعات. |
The international community should focus on preventing terrorists from gaining access to weapons of mass destruction, on averting the spread of nuclear weapons, and on pursuing disarmament. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي التركيز على منع الإرهابيين من إمكانية الحصول على أسلحة الدمار الشامل، وعلى الحؤول دون انتشار الأسلحة النووية، وعلى مواصلة نـزع السلاح. |
preventing and combating terrorism is one side of the coin, eliminating its sources and root causes the other. | UN | إن الحؤول دون الإرهاب ومكافحته هما وجه العملة الأول، والقضاء على مصادره وإزالة أسبابه الجذرية هما وجهها الآخر. |
This could lead to excluding banking in rural areas and preventing, for example, SMEs and farmers from accessing productive credit. | UN | ومن شأن هذا أن يؤدي على سبيل المثال إلى عدم توفير الخدمات المصرفية في المناطق الريفية وإلى الحؤول دون حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة والمزارعين على قروض إنتاجية. |
preventing commission of crimes or misdemeanours; | UN | الحؤول دون ارتكاب جنايات أو جنح؛ |
Nevertheless, social audit standards should not be used to forestall or prevent independent verification of a company's conduct by stakeholders, or prevent the continuous improvement of its social practice. | UN | غير أنه يجب ألا تستخدم معايير المراجعة الاجتماعية لتأخير أو منع الأطراف المعنية من التحقق المستقل من سلوك الشركات أو الحؤول دون إدخالها تحسينات مستمرة على ممارساتها الاجتماعية. |
We can now see clearly that it is imperative to prevent the interests of peoples and countries from being sacrificed for the sake of that competition. | UN | يمكننا الآن أن نرى بوضوح أنه من المفروض الحؤول دون التضحية بمصالح الشعوب والبلدان من أجل ذلك التنافس. |
In contrast, an objection involves taking a formal position seeking to prevent the reservation from having the effects intended by its author. | UN | وفي المقابل يشكل اعتراض ما اتخاذا لموقف رسمي يهدف إلى الحؤول دون إحداث التحفظ الآثار التي تتوخاها منه الجهة التي أبدته. |
Steps have been taken to ensure that biological and chemical weapons are prevented from being smuggled into the country. | UN | ولقد اتُّخذت التدابير حرصا على الحؤول دون تهريب الأسلحة البيولوجية والكيميائية إلى داخل البلد. |
Coordination and abuse in an industry may be prevented by regulation and regulators in the same way they are prevented by competition law and policy. | UN | إذ يمكن الحؤول دون أعمال التنسيق والإساءة في صناعة ما بلوائح وأجهزة تنظيمية بالطريقة ذاتها التي يحال بها دون هذه الأعمال بسياسات وقوانين المنافسة. |
Along with the prevention of nuclear weapons proliferation, the key role of nuclear energy in generating pollution-free and efficient energy and in promoting the economic and social progress of developing countries must be affirmed and enhanced. | UN | وجنبا إلى جنب الحؤول دون انتشار الأسلحة النووية، يجب تأكيد وتعزيز الدور الرئيسي للطاقة النووية في توليد طاقة خالية من التلوث وكفؤة، وفي تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية. |
They shall be designed such that if subjected to the tests prescribed in that document and the accelerations occurring during routine conditions of transport they would prevent: | UN | ويجب أن تصمم بطريقة تمكنها، إذا ما خضعت للاختبارات المنصوص عليها في تلك الوثيقة وتعرضت للتسارع الحاصل في ظروف النقل الروتينية، من الحؤول دون: |