ويكيبيديا

    "الحاجة إلى إنشاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the need to establish
        
    • need for a
        
    • need for the establishment
        
    • the need to create
        
    • the need for
        
    • need for establishing
        
    • need for an
        
    • the need to set up
        
    • need to establish a
        
    • need for the creation
        
    • a need for
        
    • need to develop
        
    • need for creating
        
    • need to establish an
        
    the need to establish and strengthen institutes of technology is especially emphasised. UN ويتعين التأكيد بصفة خاصة على الحاجة إلى إنشاء وتعزيز معاهد للتكنولوجيا.
    :: the need to establish a dedicated follow-up mechanism or function; UN :: الحاجة إلى إنشاء آلية أو وظيفة مخصصة للمتابعة؛
    It is regrettable therefore that the actions of a few have created the need for a formal ethics function in the organizations. UN ولذلك فمما يُؤسف له أن أفعال قلّة من الموظفين قد أثارت الحاجة إلى إنشاء مهمة رسمية بشأن الأخلاقيات في المنظمات.
    We highlight the need for the establishment of a subsidiary body of the 2010 Review Conference on negative security assurances. UN ونحن نؤكد الحاجة إلى إنشاء هيئة فرعية تابعة للمؤتمر الاستعراضي المقرر عقده عام 2010 تعنى بالضمانات الأمنية السلبية.
    Against this background, the need to create an inventory of exemplary practices was highlighted. UN وفي ضوء هذه الخلفية، جرى التأكيد على الحاجة إلى إنشاء قائمة جرد بالممارسات النموذجية.
    Several delegations highlighted the need to establish marine protected areas in areas beyond national jurisdiction. UN وأبرزت بضعة وفود الحاجة إلى إنشاء مناطق بحرية محمية في مواقع خارج الولاية الوطنية.
    In several interventions, speakers emphasized the need to establish a fair, transparent, independent and impartial sovereign debt workout mechanism. UN وأكد المتحدثون في مداخلات عديدة الحاجة إلى إنشاء آلية منصفة وشفافة ومستقلة وحيادية لتسوية الديون.
    The report to the General Assembly describes the need to establish solid social protection systems in the context of the global financial crisis. UN ويبين التقرير المقدم إلى الجمعية العامة الحاجة إلى إنشاء نظم متينة للحماية الاجتماعية في سياق الأزمة المالية العالمية.
    the need to establish special resource departments for this group of prisoners, among others, is currently being considered. UN ويجري حاليا النظر في الحاجة إلى إنشاء إدارات، منها إدارات ذات موارد خاصة من أجل هذه المجموعة من السجناء.
    Spearheaded country-wide consultations on the need to establish the Gender Equality Commission. UN واضطلعت بدور نشط في المشاورات على النطاق القطري بشأن الحاجة إلى إنشاء اللجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    It is regrettable therefore that the actions of a few have created the need for a formal ethics function in the organizations. UN ولذلك فمما يُؤسف له أن أفعال قلّة من الموظفين قد أثارت الحاجة إلى إنشاء مهمة رسمية بشأن الأخلاقيات في المنظمات.
    Only when the problems stemming from implementation have been identified can the Conference of the Parties focus on assessing the need for a review mechanism. UN ولن يتسنى لمؤتمر الأطراف التركيز على تقييم الحاجة إلى إنشاء آلية للاستعراض إلاّ عند تحديد المشاكل المترتبة على التنفيذ.
    The recent report of the Independent World Commission on the Oceans also has recommendations on the need for the establishment of such a forum. UN والتقرير اﻷخير للمنظمة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات يتضمن أيضا توصيات بشأن الحاجة إلى إنشاء هذا المحفل.
    This idea included the need for the establishment of a rather high level of co-operation among institutions. UN وشملت هذه الفكرة الحاجة إلى إنشاء علاقة تعاون على مستوى عال بين المؤسسات.
    the need to create an organ bringing together defence counsel in an international association was also taken into consideration. UN وقد روعيت أيضا، الحاجة إلى إنشاء جهاز يجمع بين المحامين في رابطة دولية.
    Through the use of UNICODE, this process has drastically reduced the need to create the underlying programming for each language separately. UN وقلصت هذه العملية كثيرا، من خلال استخدام خط اليونيكود، الحاجة إلى إنشاء البرمجة الأساسية لكل لغة على حدة.
    need for establishing an effective financial mechanism for the implementation of sustainable forest management UN :: تدعو الحاجة إلى إنشاء آلية تمويل فعالة، لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات
    18. The second broad point of convergence was the need for an improved mechanism to achieve cooperative debt workouts from crises. UN 18 - وتتمثل النقطة العامة الثانية لتوافق الآراء في الحاجة إلى إنشاء آلية محسنة لإيجاد مخرج تعاوني من أزمات الديون.
    Matters relating to freedom of speech and writing as well as the need to set up a national commission for human rights were discussed. UN وقد نوقشت المسائل المتعلقة بحرية الكلام والكتابة وكذلك الحاجة إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    In addition there is a need to establish a functioning cadastral system. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى إنشاء نظام فعال لسجلات الأراضي.
    However, he questioned the need for the creation of an impartial working group to coordinate the work of the various organizations active in TK. UN غير أنه تساءل عن الحاجة إلى إنشاء فريق عامل مستقل لتنسيق أعمال شتى المنظمات الدولية في مجال المعارف التقليدية.
    In addition, among other things, there is a need for cultural centres, youth centres and sanitation, and to combat desertification. UN الحاجة إلى إنشاء مراكز ثقافية ومراكز للشباب، والصرف الصحي ومكافحة التصحر.
    In addition, the evaluation pointed out the need to develop suitable registration systems along with regional communication networks. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار التقييم إلى الحاجة إلى إنشاء نظم تسجيل ملائمة إلى جانب شبكات الاتصال الإقليمية.
    She also highlighted the need for creating a multilateral mechanism, and stressed that States should address the impunity of corporations under international law. UN وأكّدت أيضاً الحاجة إلى إنشاء آلية متعدّدة الأطراف، وشددت على أن الدول ينبغي أن تعالج بموجب القانون الدولي، مسألة إفلات الشركات من العقاب.
    This situation has led to the need to establish an effective State mechanism to counteract drug crimes and drug addiction. UN وأوجدت هذه الحالة الحاجة إلى إنشاء آلية حكومية فعالة لمكافحة جرائم المخدرات واﻹدمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد